Qualifizierte, erfahrene Dolmetscher
Professionelle Übersetzer
Juristische Übersetzungen
Wer international agiert, braucht Sprachen. Um weltweit mit Sprachen erfolgreich zu sein, benötigt man Übersetzungen in Perfektion. In unserem Unternehmen werden Übersetzungen professionell erstellt. Von Experten, die über Sprachkompetenz, Wissen rund um das Thema Sprachen und weitgehende Kenntnisse im Hinblick auf landestypische Besonderheiten im Zielland verfügen. Von Fachleuten, die beim Übersetzen nicht nur auf das Was, sondern auch auf das Wie achten. Dasselbe gilt für unseren renommierten Dolmetschservice.
Unsere Dienstleistungen sind gefragt, weil sie alle Sprachen der Welt, auch seltene umfassen. Von Englisch bis Spanisch, von Schwedisch bis Niederländisch, von Französisch über Deutsch bis Dänisch; aber auch ungewöhnlichere Sprachkombinationen wie Japanisch-Italienisch oder Chinesisch-Norwegisch bieten wir an. Als Kunde erhalten Sie bei uns das ganze Spektrum an Übersetzungs- und Dolmetschleistungen unter einem Dach. Aus einer Hand kommt bei uns zudem ein Service, der alle Fachgebiete umfasst, wie z.B.: Technik, Recht, Wirtschaft, Medizin, Informatik sowie Hoch- und Tiefbau, Chemie und Kosmetik. Wir stellen Ihnen für jedes Themenfeld spezialisierte Fachübersetzer und erfahrene Dolmetscher zur Verfügung.
Für Sie bringen wir den ganzen Erfahrungsschatz von mehr als 40 Jahren in der Branche für Übersetzungen und Dolmetschen ein. Für Sie überwinden wir Sprachbarrieren und unterstützen Sie im Rahmen Ihrer internationalen Kommunikation – nach Ihren Wünschen und Vorhaben. Für Sie erstellen wir fremdsprachige Serviceleistungen zu einem hervorragenden Preis-Leistungsverhältnis.
Unser Unternehmen ist gemäß DIN EN ISO 17100, 9001 sowie 27001 zertifiziert, Gütesiegel, die Professionalität, Qualität und ein allerhöchstes fachliches Niveau gewährleisten. Diese Faktoren werden durch ein effektives Projektmanagement zusammengehalten.
Profi Fachübersetzungen ist ein Unternehmen, das die Expertise von jungen Sprachexperten, die für frischen Wind sorgen, mit der Erfahrung alteingesessener Fachübersetzer und Dolmetscher zusammenführt und aus diesem Konglomerat ein optimales Endergebnis herstellt.
Kompetente Beratung und jahrelang nachgewiesene Kundenzufriedenheit haben bei uns oberste Priorität. Folgende Gründe sprechen für unser Übersetzungsbüro:
+ Hohe Qualität der Übersetzungen nach ISO 9001
+ Zertifiziert nach DIN EN 17100
+ Vereidigte Übersetzer
+ Erfahrene Simultandolmetscher
+ Muttersprachenprinzip Übersetzer
+ Geheimhaltung nach ISO 27100
+ Express Übersetzung
+ Einhaltung von Lieferterminen
+ Datensicherheit-DIN EN 27001
+ Terminologie-Management
+ Fachliches Know-how
+ Günstiges Preis-Leistungs-Verhältnis
Im Geschäftsalltag müssen Übersetzungen schnell erstellt werden. Pressemittellungen sollen oftmals schon am Folgetag auf Englisch, Französisch oder Spanisch vorliegen. Präsentationen müssen über das Wochenende ins Italienische oder Niederländische übertragen werden.Für diese und ähnliche Fälle sind wir mit unserem zuverlässigen Expressservice der optimale Ansprechpartner. Vorlaufzeiten entfallen. Wir starten unverzüglich mit der Bearbeitung Ihrer Übersetzung. Wir kümmern uns um Ihr Anliegen. Sie können sich bei allen zeitkritischen Übersetzungsprojekten auf unser Netzwerk aus professionellen Übersetzerinnen und Übersetzern verlassen. Ein effektives Projektmanagement gewährleistet die zeitnahe und pünktliche Fertigstellung Ihrer Übersetzung.
Nehmen Sie in allen dringenden Angelegenheiten Kontakt zu uns auf. Sie erreichen uns telefonisch, per E-Mail oder verwenden einfach unser praktisches Online-Anfrageformular. Einer unserer Mitarbeiter wird sich umgehend mit Ihnen in Verbindung setzen.
Profi Fachübersetzungen gehört zu den renommierten Übersetzungsbüros und Sprachdienstleistern in Deutschland und blickt stolz auf mehr als vierzig Jahre erfolgreicher Geschäftstätigkeit zurück. Als Kunde unserer Übersetzungsagentur kommen Sie in den Genuss eines sich über die Jahre angesammelten Erfahrungsschatzes und werden dabei von einem kompetenten und professionellen Projektmanagementteam betreut, das den reibungslosen Ablauf Ihres Auftrags und eine pünktliche Lieferung gewährleistet.
Als Sprachdienstleister möchten wir Sie dabei unterstützen, Ihre Produkte bzw. Services durch die Anfertigung hochwertiger Übersetzungen international sichtbar und präsent zu machen und zu vermarkten. Dabei können wir auf einen Fundus aus mehr als vierzig Jahren Geschäftstätigkeit zurückgreifen, den unsere Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer Tag für Tag aufs Neue erweitern und bereichern.
Profi Fachübersetzungen arbeitet ausnahmslos mit geprüften Übersetzern zusammen
Der Schutz Ihrer Informationen und Daten liegt uns am Herzen
Unser Unternehmen ist in ganz
Deutschland vertreten
Eine Fachübersetzung muss nicht nur schnell erstellt werden; Sie muss gut sein, damit Sie auf den internationalen Märkten sprachlich glänzen können. Und das bei einem optimalen Preis-Leistungs-Verhältnis. Angebotserstellung und Auftragsabwicklung erfolgen transparent, unkompliziert und zeitnah. Zu unserer Unternehmensphilosophie gehört es, auch bei engen Zeitfenstern Top-Qualität zu liefern. Wir setzen Ihre Wünsche um, bei der Erstellung von Fachübersetzungen und beglaubigten Übersetzungen ebenso wie im Rahmen unseres Korrektur- und Lektorat-Services.
Als fremdsprachlicher Dienstleister setzen wir auf Qualität – sowohl im Hinblick auf das sprachliche als auch das fachliche Niveau unserer Services. Dies bedeutet für Sie als Kunde, dass professionelle, ausgebildete Übersetzungsprofis zum Einsatz kommen, die sich auf Fachgebiete und Themenfelder spezialisiert haben: Medizin, Technik, Recht und Wirtschaft, wobei die Übergänge fließend sind.
Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer übertragen Fachtexte zu allen Themen aus jeder Ausgangsprache in jede gewünschte Zielsprache. Hierbei steht für uns im Fokus, den Ausgangstext im Rahmen der Übersetzung auf Basis identischer stilistischer und inhaltlicher Aspekte adäquat und äquivalent wiederzugeben. Hierzu ist eine gründliche und sorgfältige Textanalyse vonnöten, die kulturelle und landeskundliche Gegebenheiten im jeweiligen Zielland berücksichtigt. Zusätzlich finden kundenspezifische Projektanforderungen wie Empfängerkreis, Lieferart, Liefertermin etc. Berücksichtigung. Bei regelmäßiger Beauftragung steht Ihnen ein fester Projektmanager zur Seite.
Unsere Fremdsprachenagentur bietet sprachliche und fachliche Qualität, und das in allen Weltsprachen. Dabei übersetzen unsere Sprachexperten ausschließlich in ihre Muttersprache. Spezielle sprachliche Nuancierungen finden selbstverständlich Berücksichtigung, zum Beispiel die Unterscheidung zwischen europäischem bzw. brasilianischem Portugiesisch oder amerikanischem bzw. britischem Englisch.
In unserem Arbeitsalltag haben wir es regelmäßig mit Projekten und Aufgabenstellungen zu tun, die keinen Aufschub dulden und schnell erledigt werden müssen. Dies gilt für schriftlich vorgenommene Übersetzungen ebenso wie für Veranstaltungen, bei denen professionelle Dolmetscher anwesend sein müssen. Auf diesen Eilservice ist Profi Fachübersetzungen spezialisiert. Wenn es im Berufsalltag einmal brennt und alles auf einmal erledigt werden soll, steht Profi Fachübersetzungen Ihnen mit einem umfangreichen fremdsprachlichen Leistungsportfolio zur Seite. Wir übernehmen Expressübersetzungen umfangreicher Textmengen. Sie erhalten Ihre Übersetzung bei Bedarf innerhalb weniger Stunden, am Folgetag, über das Wochenende oder über Feiertage, selbstverständlich unter Einhaltung höchster Qualitätsmaßstäbe. Es können in engstem Zeitrahmen mehrere hundert Seiten übersetzt werden, beispielsweise Schriftsätze und Klageschriften, Wartungsanleitungen, Leistungsverzeichnisse, Ausschreibungsunterlagen etc. Somit können Sie sich Ihren Kernaufgaben widmen. Die fertiggestellten Fachübersetzungen finden Sie zum vereinbarten Termin in Ihrem Posteingang vor.
Da medizinische Übersetzung ein spezifisches Fachwissen erfordern, werden sie nur von Übersetzern verfasst, die sich auf das medizinische Fachgebiet spezialisiert haben und über die notwendige praktische Erfahrung auf diesem Gebiet verfügen. Darüber hinaus arbeiten wir eng mit medizinischem Fachpersonal zusammen, die Ihre Übersetzungen fachmännisch prüfen.
Alle Abläufe und Prozesse im Hinblick auf Qualitäts- und Projektmanagement unseres Fremdsprachenservices sind auf Grundlage der internationalen Norm DIN EN ISO 17100 zertifiziert. Die durch die Zertifizierung bestätigte Sorgfalt und Effizienz bei der Bearbeitung der Kundenaufträge führt zu hochwertigen Resultaten, auch innerhalb begrenzter Zeitfenster.
Die ISO 17100 Norm nach LICS: Sie schreibt hohe Ansprüche an die Fachübersetzer, aber auch an die Qualität der Übersetzung und an das Qualitätsmanagement fest. Die ISO 17100 Norm durch TÜV Rheinland: Diese Norm legt ebenfalls Ansprüche an Qualitätsmanagementsysteme fest. Die ISO 9001 Norm: Diese Norm schreibt Anforderungen an das Qualitätsmanagement einer Firma fest und ist mittlerweile schon fast unerlässlich für ein professionelles Unternehmen. Die ISO 27001 Norm: Diese Norm sichert den vertraulichen Umgang und die Sicherheit Ihrer Daten bei uns. Mit einem Informationssicherheitsmanagementsystem stellen wir auch die Integrität Ihrer Daten sicher. Ihre Daten sind bei uns also vor dem Zugriff unbefugter Dritter beschützt!
Je nach Fachgebiet wählen wir für Ihren Text einen spezialisierten Übersetzer mit tiefgehender Branchenkenntnis aus. Ihre individuellen Projektanforderungen hinsichtlich Empfängerkreis, Liefertermin, Versandart etc. werden dabei selbstverständlich berücksichtigt. Des Weiteren kann die in Ihrem Unternehmen verwendete branchenspezifische Terminologie in die Übersetzung eingearbeitet werden. Auf Wunsch kommt bei regelmäßigen Aufträgen ein festes Übersetzerteam für Sie zum Einsatz, wodurch die Abläufe und Prozesse optimiert und konsistentere Übersetzungen erstellt werden können. Tragen Sie Ihre Wünsche gern unseren kompetenten Projektmanagern vor. Sie fließen direkt in die Bearbeitung und Abwicklung Ihres Auftrags ein.
Die Fachsprache des Rechts wird von Fachleuten verwendet und oft als komplexer Text erfasst. Unsere spezialisierten Rechtsübersetzer erfüllen die Anforderungen, Originaltexte in all ihrer Komplexität so zu verstehen, dass sie in der Zielsprache und gleichzeitig in der erforderlichen Fachsprache verständlich sind. Die Fachsprache des Rechts ist eine äußerst komplexe Sprache, die hauptsächlich von Fachleuten verwendet wird. Unsere Fachübersetzer, die für den Bereich Recht und Jura zuständig sind, erfüllen alle notwendigen Voraussetzungen. Für Fachübersetzer ist es nicht nur wichtig, den Ausgangstext in dieser Sprache zu verstehen, sondern auch dessen Komplexität. Nur so kann ein professioneller Übersetzer die Übersetzung verständlich in die Zielsprache wiedergeben.
Wer in unserem Fremdsprachendienst mit der Übersetzung eines Fachtextes betraut wird, verfügt nachweislich über tiefgehende Fach- und Branchenkenntnisse. Der Fachübersetzer für Ihr Projekt wird mit Sorgfalt ausgewählt. Eine Schriftsatzübersetzung erfolgt selbstverständlich seitens eines Übersetzungsprofis mit Fachgebiet Recht, die Übersetzung einer Wartungsanleitung durch einen Technik-Fachübersetzer, ein Befund oder Operationsbericht durch einen Übersetzer mit Fachgebiet bzw. Ergänzungsfach Medizin.
In über vierzig Jahren erfolgreicher Geschäftstätigkeit haben wir eine nahezu endlose Liste von Projekten abgewickelt, in unterschiedlichsten Sprachen, Themenfeldern und Fachgebieten. Übersetzt wurden Lieferantenverträge vom Französischen ins Deutsche, juristische Dokumente vom Italienischen ins Englische, Ausschreibungen vom Deutschen ins Norwegische, Handelsregisterauszüge vom Deutschen ins Englische (mit Beglaubigung), Betriebsanleitungen ins Spanische, Handbücher ins Chinesische sowie viele weitere anspruchsvolle Fachtexte.
Die von uns angebotenen Leistungen umfassen auch das Lektorat von Seiten unserer Kunden erstellter Übersetzungen. Nach dem allgemeinen Korrektorat erfolgt hier eine weitergehende Überprüfung hinsichtlich des Sprachstils sowie einer einheitlichen, strukturierten Verwendung der Fachterminologie. Dieses Procedere empfiehlt sich bei Texten, die zur Veröffentlichung anstehen. Für weitergehende Informationen hinsichtlich Lektorats wenden Sie sich gern an unsere Projektmanager. Das Korrektorat sieht eine Überprüfung der Übersetzung hinsichtlich Orthografie und Grammatik vor. Eine Überprüfung auf inhaltliche Textkomponenten findet nicht statt. Diese Form der Korrektur wird auch dann von uns übernommen, wenn beispielsweise ein von Ihnen auf Deutsch, Englisch oder einer anderen Fremdsprache abgefasster Text ohne Abgleich mit einem Ausgangstext geprüft werden soll. Diese Vorgehensweise gewährleistet eine optimierte Lesbarkeit des Textes.