Oftmals sieht ein Satz in einem Fachtext einfach und eindeutig definierbar aus. Doch beim näheren Hinsehen, und dieses genaue Hinsehen ist eine der wichtigsten Tätigkeiten des Übersetzers bei der quellsprachigen Textanalyse, stößt man plötzlich auf morphologische, syntaktische oder lexikalische Mehrdeutigkeiten, die nur dann eindeutig aufgelöst werden können, wenn der Sinnzusammenhang verstanden wurde. Technisches Verständnis ist somit neben perfekten Kenntnissen von sowohl Ziel- als auch Ausgangssprache, eine der Hauptvoraussetzungen für eine gelungene Fachübersetzung.