Unser Übersetzungsbüro konnte sich in den zurückliegenden 30 Jahren seit Gründung des Unternehmens als zuverlässiger Ansprechpartner für Firmen aus dem Bereich Straßenbau bewähren. Hierbei ist das Spektrum der verschiedenen Themenfelder breit gefächert. So steht eine Vielzahl von juristischen Fachübersetzern für die Übersetzung von Rechtstexten aus dem Bereich Straßenbau zur Verfügung:
Das Themenfeld Straßenbau beinhaltet zudem eine Vielzahl an technischen Aspekten. Zudem werden Straßenbauprojekte in der Regel international ausgeschrieben, sodass sich viele Unternehmen an unser technisches Übersetzungsbüro mit der Bitte um Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen in den verschiedensten Sprachkombinationen wenden. Die hier zum Einsatz kommende Fachsprache sowie die fachbezogene Terminologie sind ausgesprochen spezifisch, sodass im Sinne der Produktion einer hochwertigen Übersetzung, die ein fremdsprachiges Äquivalent zum Ausgangstext darstellt, nur spezialisierte Technik Übersetzer eingesetzt werden.
Um technische Texte aus dem Fachgebiet Straßenbau professionell übersetzen zu können, müssen seitens der Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer ingenieurtechnische Fachkenntnisse vorliegen. Als fremdsprachlicher Dienstleister stellen wir Ihnen Technik Fachübersetzer zur Seite, die Ihre Fachtexte adäquat übersetzen. Eine Sparte der Übersetzungen befasst sich mit den verschiedenen Baustoffen, die hier zum Einsatz kommen, und die beispielsweise im Rahmen der Fachübersetzung von Ausschreibungsunterlagen übersetzt werden müssen:
Beim Thema Straßenbau mag der eine oder andere an Autobahnbaustellen denken, die am Wochenende die Heimfahrt von Zeit zu Zeit erheblich verzögern. Doch das Thema Straßenbau ist weit vielfältiger als das, was sich dem Autofahrer auf den ersten Blick darstellt. Wir können Ihnen als fremdsprachiger Dienstleister sowohl Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer als auch professionelle Dolmetscherinnen und Dolmetscher zur Verfügung stellen, die sich auf die unterschiedlichen Aspekte dieser Thematik spezialisiert haben.
Oftmals sieht ein Satz in einem Fachtext einfach und eindeutig definierbar aus. Doch beim näheren Hinsehen, und dieses genaue Hinsehen ist eine der wichtigsten Tätigkeiten des Übersetzers bei der quellsprachigen Textanalyse, stößt man plötzlich auf morphologische, syntaktische oder lexikalische Mehrdeutigkeiten, die nur dann eindeutig aufgelöst werden können, wenn der Sinnzusammenhang verstanden wurde. Technisches Verständnis ist somit neben perfekten Kenntnissen von sowohl Ziel- als auch Ausgangssprache, eine der Hauptvoraussetzungen für eine gelungene Fachübersetzung.
Auch für technische Übersetzungen gilt, dass der zum Einsatz kommende Fachübersetzer mit Sprachen jonglieren kann. Auf diesen Aspekt wird bei der Auswahl unserer Technik Übersetzer größter Wert gelegt. Und je mehr Fachwissen und Terminologiewissen ein Übersetzer neben seinen reinen Sprachkenntnissen aufweisen kann, umso leichter wird ihm dieses Jonglieren, das freie Umgehen mit dem Medium Sprache fallen. Insofern legen wir neben einem einschlägigen sprachlichen bzw. ingenieurtechnischen Fachstudium Wert darauf, dass unsere Übersetzerinnen und Übersetzer ihr im Studium erworbenes Grundwissen praxisrelevant erweitert haben, bevor sie mit technischen Übersetzungen betraut werden.
Neben seinem Schwerpunkt als zuverlässiger Dienstleister für Fachübersetzungen ist unser Übersetzungsbüro zudem ein gefragter Ansprechpartner für unterschiedliche Dolmetschleistungen. Ähnlich wie bei Fachübersetzungen ist es für den technischen Fachdolmetscher unumgänglich, dass er über tiefgehende Fachkenntnisse im Bereich Straßenbau verfügt. Zudem stellen sich unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher intensiv auf den jeweiligen Dolmetschtermin ein, unter anderem durch intensive Recherche der vorliegenden Informationsquellen wie Internet, Fachliteratur oder Fachpresse sowie durch die Einarbeitung in die uns seitens unserer Kunden zur Verfügung gestellten Unterlagen.
Bei uns steht Qualität an erster Stelle. Wir wählen für Ihre Texte stets den optimal geeigneten Fachübersetzer aus. Dabei legen wir höchsten Wert auf die Qualifikation und Spezialisierung unserer Sprachexperten in bestimmten Fachgebieten und Themenfeldern. Unsere Unternehmensphilosophie basiert auf der Kombination von fundiertem Fachwissen und sprachlicher Perfektion in sowohl der Ausgangs- als auch der Zielsprache. Unsere Fachgebiete umfassen eine breite Palette anspruchsvoller Themenbereiche, darunter Wirtschaft und Finanzen, Technik, Recht, Medizin und viele weitere.