Unser Unternehmen ist spezialisiert auf das Fachgebiet Technik. Fachübersetzungen im Bereich Technik umfassen die verschiedensten Themenfelder. Neben vielen anderen ingenieurtechnischen Fachübersetzungen erstellen wir für unsere anspruchsvollen Kunden professionelle Elektrotechnikfachübersetzungen. Fachtextübersetzungen im Bereich Elektrotechnik sind nicht zuletzt aus dem Grund ein besonders komplexes Aufgabengebiet für Technikübersetzer, weil die in den entsprechenden Fachtexten beschriebenen Sachverhalte oftmals von Elektroingenieuren bzw. anderen Technikexperten verfasst wurden, die ihre Materie bis ins kleinste Detail kennen.
Die erste Aufgabe des Übersetzers muss es daher sein, den Textaufbau, die Textlogik und letzten Endes die Aussage des Ausgangstextes nachzuvollziehen und anschließend in die gewünschte Sprache zu übertragen. Dieses Unterfangen kann nur dann gelingen, wenn der Technikübersetzer den jeweiligen Text verstehen und nachvollziehen kann. In unserem Unternehmen wird diese Maxime in unserer täglichen Arbeit durchgesetzt, sodass das letztendliche technische Produkt für die jeweilige Empfängergruppe verständlich ist und eventuell in den Texten enthaltene Arbeitsanweisungen jederzeit umgesetzt werden können. Auch bei Technikübersetzungen im Bereich Elektrotechnik können wir die Übersetzung gemäß Ihren Wünschen auf eine bestimmte Zielgruppe hin funktional ausrichten, beispielsweise im Hinblick auf das technische Bedienpersonal, auf Facharbeiter oder auf Ingenieure und Wissenschaftler ausgerichtet.
Wie für viele andere moderne Technologien gilt auch für die Elektrotechnik, dass es hier oftmals zu Überschneidungen mit anderen Disziplinen kommt. Umso mehr ist der Technikübersetzer gefordert. Er muss sein technisches Wissen ständig auf dem neuesten technischen Stand halten. Als technischer Dienstleister ist unser Unternehmen ein erfahrener Partner für alle Fachbereiche.
Im Fachgebiet Elektrotechnik sehen sich Technik Fachübersetzer, wie in vielen anderen Technikübersetzungen, mit der Situation konfrontiert, dass in diesem Themenfeld häufig eine firmen- bzw. brancheinterne Terminologie verwendet wird, und zwar sowohl in der Ausgangs-, als auch in der Zielsprache. Ein Technik Übersetzer, der über keine ausreichende Erfahrung verfügt, muss an dieser Aufgabe unweigerlich scheitern. Aus diesem Grunde gehört es zu unserer Firmenphilosophie, für Ihre technischen Fachübersetzungen im Fachgebiet Elektrotechnik nur Technik Übersetzerinnen und Technik Übersetzer einzusetzen.
Der Technikübersetzer muss stets danach streben, seinen Kenntnisstand im Hinblick auf den zu übersetzenden Techniktext dem des Verfassers, also eines Ingenieurs, Elektrotechnikers, technischen Redakteurs etc. anzupassen. Diesen hohen Anspruch erwarten wir von unseren technischen Fachübersetzern bei ihrer täglichen technischen Übersetzungsarbeit.
Als speziellen Service bieten wir unseren Kunden technische Fachübersetzungen auf Basis eines Translation Memory Systems. Je nach Kundenwunsch können Texte mit verschiedenen modernen Arten von Software übersetzt werden. Hierbei sind wir stolz auf das breit gefächerte Spektrum unterschiedlichster Programme und Tools, die gewährleisten, dass die Terminologie unserer Kunden durchgängig und einheitlich übersetzt wird.
Translation Memory Systeme sind ein hoch interessantes Tool, das den Technikübersetzer bei seiner täglichen Arbeit dabei unterstützen kann, Zeit zu sparen und die Einheitlichkeit bei der Verwendung technischer Terminologie zu gewährleisten. Bei unserem Unternehmen steht am Ende des Qualitätssicherungsprozesses jedoch noch immer der Faktor Mensch, denn ein Translation Memory System ist immer nur so gut wie der Technikübersetzer, der diesem Programm den entsprechenden Input gibt. Diese Orientierung hinsichtlich einer Qualitätssicherung durch Technikfachübersetzer und Muttersprachler bezieht sich in unserem technischen Unternehmen auf alle elektronische Fachübersetzungen und Technikübersetzungen.
Ebenso hoch wie die Ansprüche an unsere Technikübersetzer legen wir auch die Messlatte an unsere Technikdolmetscher. Unser Technikdolmetscher für Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch etc. kommen immer optimal vorbereitet und eingearbeitet zu Ihren Dolmetschterminen. Unser Unternehmen stellt Ihnen Dolmetscherinnen und Dolmetscher für alle Veranstaltungsarten zur Verfügung.Auch hier finden Sie in uns einen zuverlässigen Ansprechpartner für das von Ihnen gewünschte technische Themenfeld.
Bei uns steht Qualität an erster Stelle. Wir wählen für Ihre Texte stets den optimal geeigneten Fachübersetzer aus. Dabei legen wir höchsten Wert auf die Qualifikation und Spezialisierung unserer Sprachexperten in bestimmten Fachgebieten und Themenfeldern. Unsere Unternehmensphilosophie basiert auf der Kombination von fundiertem Fachwissen und sprachlicher Perfektion in sowohl der Ausgangs- als auch der Zielsprache. Unsere Fachgebiete umfassen eine breite Palette anspruchsvoller Themenbereiche, darunter Wirtschaft und Finanzen, Technik, Recht, Medizin und viele weitere.