In diesem Zusammenhang fallen seitens archäologischer und wissenschaftlicher Institutionen, Forschungseinrichtungen oder Universitäten häufig Fachübersetzungen an, die sich mit der Bestimmung und Deutung archäologischer Funde wie beispielsweise griechischer oder römischer Altertümer befassen.
Insbesondere für das Fachgebiet Archäologie gilt, dass es von elementarer Wichtigkeit im Sinne einer einwandfreien Fachübersetzung ist, dass der Übersetzer voll und ganz in der Thematik aufgeht und in der Übersetzungsarbeit mehr als nur einen „Job“ sieht. Vielmehr ist neben fundierten Fachkenntnissen und Kenntnissen in der Fachterminologie eine „Neigung“ und ein tiefgehendes Interesse an dieser Thematik vonnöten.
Häufig ist es im Sinne einer adäquaten Archäologie Fachübersetzung unumgänglich, dass der Übersetzer neben archäologischen auch biologische, chemische oder biochemische Fachkenntnisse besitzt. Unsere Fachübersetzer verfügen über genau diese zusätzlichen Spezialkenntnisse, sodass Sie uns Ihre Fachübersetzungen zum Thema 14C-Datierung, DNA-Analyse oder Strontiumisotopenanalyse beruhigt anvertrauen können.
Gern übernehmen wir auch die Tschechisch, Englisch, Russisch oder Französisch Spanisch Fachübersetzung Ihrer Fachtexte zu den Themen Archäozoologie, Archäobotanik, Paläoklimatologie, Paläopathologie, Archäoastronomie, Archäoinformatik, Geoarchäologie, Archäogeometrie, Gletscherarchäologie, Medienarchäologie, Industriearchäologie, Montanarchäologie, Siedlungsarchäologie etc.