Übersetzungsbüro Profi Fachübersetzung | Übersetzung mit Impact

Previous slide
Next slide

Präzise Übersetzungen - Globale Verbindungen

Naturwissenschaftliche Fachübersetzungen im Themenfeld Biologie


Schon ein erster linguistischer Blick auf den Begriff, der dem hier dargestellten Fachgebiet seinen Namen gibt, zeigt, dass quasi jedes von Menschen verwendete Wort mit einer Übersetzungsfrage beginnt, sprachwissenschaftlich ausgedrückt, um eine Frage der Etymologie. Diese Wissenschaft befasst sich mit der Herkunft und dem Ursprung unserer Wörter.

Im Falle der „Biologie“ handelt es sich um eine Übersetzung Altgriechisch Deutsch, und zwar zum einen um die Fachübersetzung des altgriechischen Wortes bíos ,was in der deutschen Übersetzung „Leben“ bedeutet, während „lógos“ ins Deutsche übersetzt „Lehre“ bedeutet. Bei der Naturwissenschaft Biologie handelt es sich somit um die Lehre vom Leben.

Und ebenso vielseitig und facettenreich wie das Leben und die Lehre desselben ist, ist auch die Bandbreite der im Fachgebiet Biologie benötigten Fachübersetzungen. Unser Übersetzungsdienst bietet Ihnen ein breit gefächertes Leistungsspektrum bezüglich der Fachübersetzung wissenschaftlicher Fachtexte. Hier stehen Ihnen Fachübersetzer unter anderem in den Sprachkombinationen Deutsch Spanisch, Englisch Deutsch, Französische Italienisch etc. zur Verfügung.

Hierbei stehen wir mit unserem Team aus Biologie Fachübersetzern für kommunale bzw. staatliche Instanzen und Ämter, für Universitäten und Fachhochschulen, für Untersuchungsämter, für wissenschaftliche Gesellschaften und Institute, für unterschiedliche Forschungseinrichtungen, für Kliniken oder für Institutionen aus den Bereichen Umwelt- und Naturschutz zur Verfügung. Gern übernehmen wir auch Biologie Textübersetzungen für Museen und Sammlungen.

Wir stellen unseren Biologie Übersetzungsservice auch für Unternehmen aus den Bereichen Pharmazeutische Industrie, Nahrungsmittelindustrie oder Biotechnologie zur Verfügung. Übersetzungen Deutsch Englisch, Russisch Deutsch, Englisch Polnisch, Französisch Italienisch etc. übernehmen wir auch für Firmen aus den Bereichen biochemische Analytik, Schädlingsbekämpfung sowie Düngemittel.

Da die Biologie eine ausgesprochen facettenreiche wissenschaftliche Disziplin ist, stellt sie zugleich ein umfangreiches Betätigungs- und Spezialisierungsfeld für Fachübersetzer dar. So können wir auch naturwissenschaftliche Textübersetzungen für Sie übernehmen.

Wir übernehmen für Sie zudem auch weitere fremdsprachliche Dienstleistungen rund um das Themenfeld Biologie. Die Biologie ist ein Forschungszweig, in dem ständig neue Ergebnisse, Entwicklungen und Innovationen zu verzeichnen sind. Entsprechend anspruchsvoll gestaltet sich die Arbeit der Fachübersetzer. Wie in vielen anderen Wissenschaftszweigen auch, ist hier die regelmäßige Lektüre einschlägiger Fachzeitschriften eine Grundvoraussetzung, um sich sprachlich-terminologisch und fachlich auf dem neuesten Wissensstand zu halten.

Fachübersetzungen stellen die Übersetzer nicht zuletzt aus dem Grund vor eine große Herausforderung, weil diese quasi auf einem ähnlichen Informationslevel stehen müssen, wie die Fachleute selbst. Andernfalls wäre der für die vielen Unterabteilungen der Disziplin Biologie zuständige Übersetzer nicht imstande, eine adäquate und hochwertige Übersetzung anzufertigen. Unser Übersetzungsdienst lässt Ihre Fachübersetzungen von auf den jeweiligen Bereich spezialisierten Fachübersetzern anfertigen. Auf diese Weise bieten wir Ihnen innerhalb der Biologie unter anderem folgende fachliche Leistungen an.

Im Rahmen des Forschungsfeldes der Evolutionsbiologie geht die Forschung logischerweise bis tief in die Frühzeit des Lebens auf unserem Planeten Erde zurück. Im Rahmen dieser Entwicklung hat das Leben die unterschiedlichsten Entwicklungsstufen durchlaufen, die für sich genommen bereits jede eine „Wissenschaft für sich“ darstellen. Die hier durchgeführten Studien und Forschungsprojekte laufen oftmals über viele Jahre, über die dann ein entsprechendes Forschungsergebnis entsteht.

Für die Fachübersetzung derartiger Forschungsberichte oder einzelner Aspekte der jeweiligen wissenschaftlichen Forschungsarbeit stehen dem Übersetzer oftmals nur Tage oder wenige Wochen zur Verfügung, um den jeweiligen Text in die gewünschte Sprache zu übertragen. Und gerade auf derartige Projekte hat unser Unternehmen sich spezialisiert. Gewährleistet wird dieses Qualitätsmanagement durch ein Verhaltensprocedere, das schnell den jeweiligen, auf die gewünschte Spezialmaterie spezialisierten Fachübersetzer auswählt und diesen unmittelbar mit der Fachübersetzung beginnen lässt. |

So wird schnell eine entsprechende Rohübersetzung angefertigt, auf deren Grundlage die entsprechend notwendige fachliche Recherche anschließt. Am Ende des Übersetzungsprozesses steht die grammatikalische, orthografische und nicht zu vergessen, die stilistische Überprüfung. Sind alle notwendigen Arbeitsschritte der Fachübersetzung absolviert, erfolgt die Lieferung einer hochwertigen wissenschaftlichen Fachübersetzung.

Hierbei arbeiten unsere Übersetzer teilweise im Team, um bestimmte Aspekte abzuklären. Zudem stehen auch Fachleute aus den jeweiligen Disziplinen zur Verfügung, mit denen bestimmte wissenschaftliche Detailfragen diskutiert werden können. Außerdem arbeiten wir insbesondere im Bereich wissenschaftlicher Fachübersetzungen eng mit unserem Kunden zusammen, sodass ein Dialog zwischen Übersetzer und Auftraggeber gewährleistet wird.

Fachübersetzer müssen oftmals auch tiefgehende mathematische Kenntnisse besitzen, da viele Tools für biologische Untersuchungen aus dieser wissenschaftlichen Disziplin stammen. In unserer Übersetzungsagentur betrauen wir daher mit Ihren Fachübersetzungen nur Übersetzer, die neben ihren Biologie-Fachkenntnissen auch weiterführende Kenntnisse für ihre übersetzerische Tätigkeit mitbringen.

Unser Fachübersetzer und Dolmetscher stehen immer dann für sie bereit, wenn biologische Studien oder Forschungsergebnisse in der Praxis ihre Anwendung finden sollen. Aus diesem Grund können wir Ihnen auch für Fachprojekte Fachübersetzung anfertigen. Wie bereits erwähnt, können für die genannten Fachthemen nicht nur Übersetzerinnen und Übersetzer, sondern auch Dolmetscherinnen und Dolmetscher bereit gestellt werden.