Express Übersetzungsbüro | Professionelle Übersetzungen

Previous slide
Next slide

Präzise Übersetzungen - Globale Verbindungen

Nautik Textübersetzungen für alle Sprachen


Unser Übersetzungsbüro übernimmt für Sie in allen Sprachkombinationen aus dem Fachgebiet Metallurgie bzw. Hüttenwesen. Der Übersetzer ist seinem Leser insofern einen Schritt voraus, als er im Gegensatz zu diesem die Quellsprache beherrscht, ein Vorteil, der für den Fachübersetzer eine enorme Verantwortung mit sich bringt. Die Übersetzer unseres Unternehmens sind sich ihrer großen Verantwortung stets bewusst. Gleichzeitig findet seitens unserer Projektmanager eine sorgfältige Auswahl der in Frage kommenden Übersetzerin bzw. des Übersetzers statt. In unserem Unternehmen stehen Ihnen Metallurgie Fachübersetzer zur Verfügung, die auf dem Gebiet der Übersetzung von Texten aus dem Themenfeld Hüttenwesen über langjährige Übersetzungserfahrung verfügen.

Unsere Fachübersetzer geben im Rahmen des Übersetzungsprozesses den ausgangssprachigen Textinhalt genauestens wieder. Dabei findet auch der Stil des Ausgangstextes Berücksichtigung sowie die individuelle Wortwahl und dessen spezieller Satzbau. Als Kunde unserer Übersetzungsagentur haben Sie zudem die Möglichkeit, eine funktionale Übersetzung anzufordern. Die Metallurgie Übersetzer formulieren Ihren Text dann für einen bestimmten Empfängerkreis, ein Vorgang, der ein hohes Maß an Text- und Fachverständnis seitens des Übersetzers erfordert.

Ein Text stellt stets eine Form der Kommunikation zwischen einem Autor und dessen potentiellen Leser dar. Ziel des Übersetzers ist es, beim Übertragen des Ausgangstextes in den Zieltext eine kommunikative Äquivalenz herzustellen, wobei im Rahmen der Fachtextübersetzung zumeist eine funktionale Äquivalenz herzustellen ist.

Für die Fachübersetzung Ihrer Fachtexte kommen in unser Dienstleistungsunternehmen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer, die die Fachsprache beherrschen, sodass Sie eine lexikographisch einwandfreie Übersetzung erhalten, die die Terminologie in der Zielsprache korrekt wiedergibt. Da es sich bei Texten jeder Art um ein Konglomerat aus den unterschiedlichsten Aspekten wie Herkunft und Qualifikation des Textautors, Entstehungszeitpunkt des Textes oder auch das politische System, unter dem der Textautor lebt, handelt, ist die Tätigkeit des Übersetzers, der mit dem Übersetzen des Textes beauftragt wird, mit unterschiedlichsten Anforderungen konfrontiert.

Eine wichtige Rolle im Rahmen der Textanalyse, die stets am Anfang des Übersetzungsprozesses steht, kann die Varietätenlinguistik spielen, die untersucht, inwiefern beispielsweise Jugendsprache, die soziale Zugehörigkeit des Autors, oder auch Gender Einfluss auf die Textentstehung genommen haben. Im konkreten Falle der Metallurgie Fachübersetzung könnte dies beispielsweise die Diagnose des Textautors als Wissenschaftler oder eher eines praxisorientierten Bergbauingenieurs eine wichtige Rolle spielen. Nicht so sehr auf den Metallurgie Fachtext bezogen kann es zudem im Bereich des Hüttenwesens zu sprachlichen Besonderheiten auf Ebene der Soziolekte kommen, beispielsweise im sprachlichen Jargon des Hüttenarbeiters. Unser Übersetzungsbüro setzt zur Gewährleistung der Fähigkeit zur Textanalyse auf einen „Mix“ aus übersetzungswissenschaftlichem Background der Übersetzer und deren gleichzeitiger Praxisorientierung.

Wenn Sie wissenschaftlich tätig sind und daran interessiert sind, über sprachliche Grenzen hinweg einen Wissenstransfer stattfinden zu lassen, können Sie sich gern unserem Übersetzungsbüro anvertrauen. Sie haben vor Auftragserteilung stets die Möglichkeit, spezielle Sonderwünsche zu äußern, die anschließend im Übersetzungsprozess berücksichtigt werden. Wir sind Ihnen gern dabei behilflich, Sprachbarrieren zu überwinden, nicht zuletzt auch durch die Kenntnis unserer Übersetzer bezüglich bestimmter kultureller Unterschiede, die im Zielland und dem Herkunftsland des Textautors bestehen.

Wir legen höchsten Wert auf den Umstand, dass Ihr Fachtext von einem möglichst kleinen Pool an Fachübersetzern bearbeitet werden. Auf diese Weise wird eine einheitliche Terminologieverwendung gewährleistet. Auf diese Weise ist es möglich, dass bestimmte Texte stets durch „Ihre“ Übersetzerin bzw. „Ihren“ Übersetzer bearbeitet werden.

Die Metallurgie bedient sich wie andere wissenschaftliche Fächer auch ganz bestimmter Fachbegriffe, die unsere Fachübersetzer gekonnt in die gewünschte Zielsprache übertragen. Sie können sich darauf verlassen, dass unsere Muttersprachler den von Ihnen verwendeten Terminus technicus kennen und wissen, auf welche Weise er auf Englisch, Polnisch, Arabisch etc. wiederzugeben ist. Die Metallurgie Fachsprache bietet jedoch noch weitere Besonderheiten auf. Insofern findet auch der Grammatikeinsatz oder die Phraseologie des Textautors Berücksichtigung. Selbstverständlich bezieht sich dieser qualitätsorientierte Anspruch auch auf unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher.

Die Metallurgie bedient sich einer eigenen Fachsprache, innerhalb derer ein spezieller Technolekt zum Einsatz kommt. Sollten Sie über ein Glossar verfügen, können Sie uns dieses für die Übersetzung gern zur Verfügung stellen. Unsere Fachübersetzer verwenden die gewünschte Fachsprache im Rahmen der Übersetzung.

In unseren Übersetzungsbüros stehen Ihnen Fachübersetzer zur Verfügung, die die von Ihnen gewünschte und benötigte Fachsprache kennen und beherrschen. So können Sie neben unserem Leistungsspektrum der Fachübersetzung auch Übersetzer buchen, die beispielsweise die juristische Fachsprache beherrschen, aber auch die Fachsprache Medizin etc.

Wie viele andere Technolekte wendet die Fachbegriffe an, um eine möglichst eindeutige Kennzeichnung und Beschreibung bestimmter Vorgänge oder Stoffe zu erzielen. Diese Konkordanz ist ein Hauptaugenmerk der Verfasser von Fachtexten auch zum Thema Metallurgie. Wir sorgen für Sie dafür, dass diese Konkordanz auch im Rahmen der Übersetzung Ihres Hüttenwesen Fachtextes gewährleistet wird, und zwar durch den Einsatz qualifizierter und erfahrener Fachübersetzer. Dieselbe Prämisse gilt für die Auswahl unserer Dolmetscherinnen und Dolmetscher, die sich sorgfältig in die Terminologie Ihres Fachgebietes einarbeiten.

Unseren Fachübersetzern ist es bewusst, dass Sie in Ihrem Fachtext metallurgisches Fachwissen komplex und präzise dargestellt haben. Die in Ihrem Text vorkommende Fachsprache wird ebenso präzise auf muttersprachlichem Niveau in die von Ihnen benötigte Sprache übersetzt, sodass der zielsprachige Leser die gleiche Information erhält wie der ausgangssprachige. Das Erreichen dieser Textäquivalenz zwischen Quell- und Zieltext ist eine der wichtigsten Prämissen für eine hochwertige Fachübersetzung.

Technolekte heben sich stets deutlich von der Umgangssprache ab. Insofern ist der Einsatz von Fachübersetzern vonnöten, wenn es um die Fachübersetzung von Fachtexten geht. Zudem kommt es in vielen wissenschaftlichen Themenfeldern regelmäßig zu sprachlichen Neuschöpfungen. Der Fachübersetzer muss diesem Sprachwandel begegnen, indem er sich immer auf dem neuesten Stand hält, um den Anforderungen einer hochwertigen Fachübersetzung standzuhalten. Dies gilt auch und insbesondere für die Fachterminologie der Metallurgie.

Unser Übersetzungsbüro steht Ihnen für die Fachübersetzung der unterschiedlichsten Textkategorien zur Verfügung. Wir übersetzen für Sie Dissertationen, wissenschaftliche Facharbeiten und Aufsätze, Informationsbroschüren und Flyer, Handbücher, Pressetexte etc.