Technische Übersetzung Übersetzer Dolmetscher

Technische Übersetzung

Ihr Technisches Fachübersetzungsbüro: Zertifizierte Qualität DIN 17100

 

Technisches Übersetzen – Technik der Übersetzung

 

Unser Unternehmen ist gemäß DIN EN 17100 zertifiziert. Dies sichert professionelle Abläufe im Management Ihres Übersetzungsauftrags sowie ein Höchstmaß an Qualität bei technischen sowie technisch-wissenschaftlichen Übersetzungen.

 

Fachsprache Technik

Technische ÜbersetzerDer Verfasser eines technischen Fachtextes bedient sich einer speziellen Fachsprache, von der Sprachwissenschaft als „Technolekt“ bezeichnet. Soll ein Fachtext in eine andere Sprache übersetzt werden, ist es maßgeblich, dass die zum Einsatz kommende Fachübersetzerin bzw. der Fachübersetzer diese Fachsprache beherrscht, zumal es für einen sogenannten „terminus technicus“ je nach Kontext häufig mehrere Übersetzungsvarianten gibt.

• Beherrschung des Fachvokabulars Elektrotechnik, Informatik etc.
• Verständnis von Fachbegriffen und Fremdwörtern aus den Themenfeldern Maschinenbau, Physik, Mechatronik etc.
• Branchenüblicher Jargon in den Bereichen Statik, Bauingenieurswesen etc.

Die technische Fachsprache kommt in unterschiedlichsten Text- bzw. Dokumentarten zum Einsatz. Im Rahmen unseres zertifizierten Projektmanagements wählen wir den optimal geeigneten Sprachexperten für Ihren Fachtext aus:

 

 

Technischer Wortschatz

 

Technik-ÜbersetzungEine elementare Voraussetzung für eine hochwertige technische Fachübersetzung ist es, dass sich der Technikübersetzer im Rahmen seines Fachstudiums sowie in der sich anschließenden Übersetzungspraxis das relevante Fachvokabular aneignet, das sich aus unterschiedlichen wissenschaftlichen Disziplinen ableitet wie Chemie, Mathematik, Physik bis hin zu Medizin und Medizintechnik. Auf Grundlage dieses Fachwissens erstellen unsere Sprachexperten technische Übersetzungen, die die jeweiligen technischen Sachverhalte klar und verständlich darstellen.

 

Erfahrene Technikübersetzerinnen und Technikübersetzer

 

Technologie ÜbersetzungdienstSie können in unserer Übersetzungsagentur darauf vertrauen, dass unsere Sprachexperten ihr ganzes Wissen und ihre langjährige Erfahrung im Bereich des technischen Übersetzens einbringen. Eine weitere Grundvoraussetzung für den erfolgreichen Abschluss eines Übersetzungsprojektes ist die perfekte Beherrschung von Ausgangs- und Zielsprache sowie Kenntnisse hinsichtlich der im Zielland herrschenden ökonomischen, politischen und kulturellen Bedingungen.

 

Technisches Übersetzen – ein breites Spektrum

 

Übersetzung TechnikUnter „Technik“ sind unterschiedlichste Fachspektren zu verstehen. Neben einer generellen Affinität zu technischen Sachverhalten ist daher eine weitere, differenzierte Spezialisierung seitens eines Technikübersetzers vonnöten. Ihr zu übersetzender technischer Fachtext wird unsererseits einer eingehenden Text- und Fachanalyse unterzogen. Im Anschluss erfolgt die Zuordnung zu dem geeigneten Fachübersetzer.

 

Technikexperten und Muttersprachler

 

Für die Anfertigung Ihrer Technikübersetzung kommen ausschließlich Muttersprachler zum Einsatz.

 

Ihre technische Übersetzungsagentur

 

In mehr als dreißig Jahren erfolgreicher Übersetzungs- und Dolmetschtätigkeit hat sich in unserem Unternehmen ein hohes Maß an Erfahrung, Fachwissen, Sprachkompetenz und Vertrautheit mit den unterschiedlichen technischen Forschungs- und Tätigkeitsbereichen angesammelt, ein Background, der Ihnen als Kunden unseres Unternehmens zugutekommt.

Unsere Kunden schätzen die professionelle Betreuung ihrer Übersetzungsprojekte, die unkomplizierte Zusammenarbeit sowie die gründliche Arbeitsweise unserer Projektmanager und Fachübersetzer.

 

• Technischer Fachübersetzer Deutsch Englisch Karosseriebau
• Fahrwerkstechnik
Technische Fachübersetzung Windkraftanlagen
• Technikübersetzer für Automatisierungstechnik
• Expressübersetzung Produktspezifikation

 

Reibungslose Kommunikation über Grenzen hinweg

 

Um eine technisch-fachlich ausgerichtete mehrsprachige Kommunikation zu gewährleisten, ist die Aneignung des technischen Fachvokabulars und Wortschatzes elementar. Die Fachsprache Technik bedient sich einer eigenen Fachlexik, die sich die technischen Übersetzerinnen und Übersetzer im Rahmen ihres Fachstudiums aneignen. Unsere Übersetzer verfügen sowohl in der Ausgangs-, als auch in der Zielsprache über Kenntnisse der Fachtermini, die in dem jeweiligen Themenfeld üblich und notwendig sind:

 

Fremdwort und übersetztes Wort

 

Online technische ÜbersetzungUnsere für Sie zum Einsatz kommenden Sprachexperten im Themenfeld Technik verfügen in Ihrem Spezialgebiet über die notwendigen Kenntnisse des technischen Wortschatzes und wissen, welche Termini im Zusammenhang mit Ihrem Fachtext verwendet werden müssen.

Dies ist nicht zuletzt insofern relevant, als manche Fachbegriffe in unterschiedlichen Zusammenhängen unterschiedlich verwendet werden. Der Einsatz eines Wörterbuchs allein ist daher wenig zielführend.

 

 

Wir kennen Ihren technischen Kontext

 

Übersetzer TechnikTechnischer Wortschatz zeichnet sich einerseits durch seine Spezifizität aus und unterscheidet sich insofern von einem allgemeinsprachlichen Text. Andererseits ist zu berücksichtigen, dass die Bedeutung eines Fachterminus kontextabhängig ist. Umso wichtiger ist das Fachwissen des eingesetzten Übersetzers. Er muss imstande sein, aus diesem Kontext heraus den korrekten fremdsprachigen Fachbegriff zu wählen.

 

 

Ein hochwertiges Ergebnis bei der Erstellung einer technischen Fachübersetzung geht aus einer Kette von Maßnahmen des Qualitätsmanagements hervor. In unserer Agentur wird auf jeden einzelnen dieser Schritte unser ganzes Augenmerk gerichtet.

Das Ergebnis sind zufriedene Kunden aus den unterschiedlichsten Branchen. Wir freuen uns darauf, auch Sie durch die zeitnahe Anfertigung von Fachübersetzungen im Rahmen Ihrer internationalen Aktivitäten zu unterstützen.