Suchmaschinenoptimierung für multilinguale Homepages-Website-SEO Fachübersetzungen

 

Optimmierung-SeoWenn Sie Ihre Produkte und Dienstleistungen international in verschiedenen Märkten anbieten möchten, brauchen Sie mehr als nur eine mehrsprachige Website. Ihr gesamter Firmenauftritt, von der Vision bis hin zu den Produktbeschreibungen muss in der Landessprache optimal integriert sein. Denn nur dann werden Sie von Suchmaschinen wie Google, Bing, Yandex, Yahoo, Baidu oder anderen regionalen Anbietern gefunden. Und nur wenn diese Suchmaschinen Sie finden, finden auch Ihre Kunden Sie. Wer seine Dienstleistungen oder Produkte an internationalen Märkten verkaufen möchte, der braucht eine Website in mehreren verschiedenen Sprachen. Hierfür sind wir der perfekte Ansprechpartner. Wussten Sie übrigens, dass mehr als 50 % der Kunden nur auf einer Website in ihrer Landessprache kaufen? Das bedeutet für Sie, dass nicht nur die Suchmaschine nach einem landesspezifischen Internetauftritt verlangt sondern auch Ihre Kunden.

Für sie bedeutet es Vertrauen und eine hohe Produktwertigkeit.

SuchmaschinenoptimierungWichtig ist dabei, dass Sie auf der ersten Seite der Suchergebnis und so weit oben wie möglich erscheinen. Studien haben bewiesen, dass der Suchmaschinennutzer meistens einen Anbieter von der ersten Seite wählt und das wollen schließlich Sie sein. Dazu müssen Sie für die Suchmaschine so attraktiv sein, dass er Ihrer Zielgruppe Sie als ideales Ergebnis anzeigt. Hier kommen wir ins Spiel. Wenn Sie eine suchmaschinenoptimierte Fachübersetzung benötigen, dann sind Sie bei uns genau richtig. Eine Website sollte nicht nur einfach übersetzt werden, hier spielen vor allem die richtigen Keywords eine sehr bedeutende Rolle und diese sind in der Regel von Land zu Land unterschiedlich. Unsere Mitarbeiter weisen in diesem Bereich eine sehr lange Erfahrung auf und kennen sich auch mit den Keywords aus, die in unterschiedlichen Zielländern genutzt werden.

Wir bieten Ihnen suchmaschinenoptimierte Übersetzungen für jeden Ihrer Zielmärkte. Dabei geht es nicht nur um die reine Übersetzung Ihrer Website und deren Inhalte. Viel wichtiger ist die Auswahl der Keywords, die für das spezifische Land relevant sind.Wir wissen welche Suchmaschinen in Ihren Zielländern genutzt werden und kennen das Suchverhalten Ihrer Zielgruppe in jedem Land. Damit ist es unserem Team von Online-Marketing-Experten und Fachübersetzern möglich ein mehrsprachiges Konzept für Ihre neue Website oder Online-Kampagnen individuell für Sie zu entwickeln und umzusetzen. Wichtig sind dabei die Schlüsselwortdichte und der Aufbau des Textes. Die Keywords werden mit Hinblick auf Ihr Vermarktungskonzept, Ihre Zielgruppe, die sprachlichen Besonderheiten, die kulturellen Begebenheiten, das Nutzungsverhalten und die jeweiligen relevanten Suchmaschinen definiert. Diese ausgewählten Keywords werden in Überschriften und Texte eingebaut und in vielfältiger Form eingesetzt, sodass sie die Lesefreundlichkeit nicht beeinträchtigen.

 

Übersetzungsagentur Deutsch Englisch-OptimmierungAußerdem werden Abwandlungen, Umschreibungen und Synonyme verwendet, sodass der Text Fachterminologien und Alltagswörter beinhaltet. So wird Ihre Seite einem breiten Publikum zugänglich und steigert Ihre Besucherzahl. Gleichzeitig achten wir auf die Dichte der Keywords, die wichtig ist, damit Ihre Seite nicht als „Spam“ gewertet wird. Bei uns erhalten Sie außerdem individuelle Texte in jeder Sprache. Das ist von großer Bedeutung, da die Suchmaschinen den gleichen Inhalt nur in verschiedenen Sprachen als „Duplicate Content“ einstufen und damit Ihre Seite im Ranking herabgestuft. Daher erschaffen wir für Sie „Unique Content“. So schaffen wir es Ihre Internetpräsenz auf die erste Seite jeder Suchmaschine zu heben. Ihre Besucher erhalten maßgeschneiderten, einzigartigen und authentischen Inhalt. Das bedeutet für Sie mehr Besucher, mehr Kunden, mehr Aufträge und am Ende mehr Umsatz und Gewinn.Wir sind in der Lage, dass Ihre Website individuell darzustellen. Selbstverständlich achten wir dabei auch auf die Dichte der Keywords und den gesamten Aufbau. Wir stimmen die Schlüsselwörter genau auf die Zielgruppe darauf ab. Neben den sprachlichen Besonderheiten wird natürlich auch sehr viel Wert auf die kulturellen Begebenheiten gelegt. Wir bauen die Keywords passend in den Text als auch in die Überschriften ein. Unsere übersetzten Texte sehen zudem nicht wie eine Übersetzung aus, wir garantieren Ihnen hochwertige und qualitative Texte, die sehr natürlich aussehen.

Unsere Mitarbeiter wissen natürlich auch, wie wichtig es ist, dass Ihre Website häufig von Kunden auf der ganzen Welt aufgerufen wird. Nur so haben Sie auch die Möglichkeit, Ihre Dienstleistungen und Produkte zu verkaufen.

Wird die Website falsch übersetzt oder wird nicht auf die Keyworddichte geachtet, kann es sehr schnell vorkommen, dass die Website als Spam gewertet wird. Ist dies der Fall, sind Suchende nicht in der Lage, Ihre Webseite zu finden.