Der Service unseres Übersetzungsbüros: Ein Rundum-Paket

 

  • Korrekturlesen/Korrektorat und LektoratOpen or Close

    Korrekturlesen/Korrektorat und Lektorat

    Kleiner Fehler, große Wirkung. Bei der Erstellung von Texten, aber auch bei der Übertragung in eine andere Sprache ist das anschließende Korrekturlesen oder Lektorat ein wichtiger Bestandteil. Egal, ob es sich um Werbematerialen, Prospekte, wissenschaftliche Ausarbeitungen wie Bachelor- oder Masterarbeiten oder Texte aus den verschiedensten Fachbereichen wie Technik, Wirtschaft, Medizin, Bau oder Recht handelt – für die entsprechende Wirksamkeit muss Ihre Ausarbeitung fehlerfrei sein.

    Wir bieten Ihnen das gewünschte Resultat. Unsere Mitarbeiter sind ausschließlich qualifizierte Fachübersetzer oder Diplom-Übersetzer, die – immer in ihrer Muttersprache – diese Aufgabe gern übernehmen. Wir prüfen Ihren Ausgangstext oder Ihre Übersetzung auf Rechtschreibung und Interpunktion oder ganz allgemein im Hinblick auf Vollständigkeit und Grammatik. Soll die Leistung darüber hinaus erfolgen? Im Rahmen eines Lektorates ist ebenfalls die Überprüfung der korrekten und sinngemäßen Wiedergabe Ihres Textes möglich. Wir sprechen mit Ihnen alle Vorgaben, Anregungen und Wünsche im Vorfeld ab und stehen Ihnen selbstverständlich auch während des Projektes stets als Ansprechpartner zur Seite.

    Als einer der wenigen zertifizierten Sprachdienstleister können wir Ihnen eine Übersetzung gemäß der europäischen Norm DIN EN 15038:2006 und ISO 17100 anbieten. Das damit verbundene Korrekturlesen erfolgt auf Grundlage des festgelegten Qualitätsstandards.

    Zögern Sie nicht – kontaktieren Sie uns telefonisch, oder senden Sie uns einfach über unser Anfrageformular Ihren gewünschten Ausgangstext zum Korrekturlesen oder Lektorieren zu. Wir erstellen für Sie kurzfristig ein individuelles und unverbindliches Angebot. Mehr

    Übersetzungsbüro
  • Apostille und LegalisationOpen or Close

    Haager Apostille und Legalisation

     

    Deutsche Institutionen und Behörden erkennen Urkunden aus dem Ausland oftmals nur dann an, wenn eine entsprechende Beglaubigung die Echtheit des Dokuments bestätigt. Dies ist meist umgekehrt auch der Fall für deutsche Urkunden, die in ausländischen Behörden vorgelegt werden sollen. Auf internationaler Ebene gibt es neben dem Beglaubigungsverfahren, welches durch bilaterale bzw. multilaterale Verträge zwischen verschiedenen Staaten geregelt ist, vor allem zwei vorherrschende Beglaubigungsverfahren, die eine Echtheit von öffentlichen Urkunden, wie beispielsweise Eheurkunden, Lebenspartnerschaftsurkunden, Sterbeurkunden oder Geburtsurkunden bestätigen: Die Haager Apostille und die Legalisation.

     

    Haager Apostille:

     

    Der Apostille liegt das „Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation vom 05. Oktober 1961 (Haager Übereinkommen)” zu Grunde. Sie gewährt den Vertragsstaaten des Haager Übereinkommens eine vereinfachte Form der Echtheitsbestätigung für die öffentliche Urkunde, die im Original vorgelegt werden muss. Für deutsche Urkunden wird die Apostille von bestimmten deutschen Behörden ausgestellt, eine weitere Beteiligung durch das Konsulat des Staates, in dem die Urkunde verwendet werden soll, ist nicht mehr notwendig. Das bedeutet, dass eine anschließende Legalisation durch die entsprechende Botschaft entfällt.

     

    Legalisation:

     

    Deutsche öffentliche Urkunden werden in Nicht-Mitgliedstaaten des Haager Übereinkommens nur dann anerkannt, wenn die Echtheit durch die diplomatische oder konsularische Vertretung des betreffenden Staates bestätigt worden ist. Hierzu ist i. d. R. eine Vorbeglaubigung der deutschen Dokumente durch die entsprechende deutsche Behörde notwendig. Weitere Vorgaben zur Echtheitsprüfung einer Urkunde variieren zwischen den verschiedenen Auslandsvertretungen.

     

    Grundsätzlich können nur öffentliche Urkunden wie z. B. Eheurkunden, Lebenspartnerschaftsurkunden, Sterbeurkunden, Geburtsurkunden bzw. gerichtliche und notarielle Urkunden von deutschen Behörden bzw. Auslandsvertretungen legalisiert werden. Private Urkunden, zu denen z. B. das eigenhändige Testament und formlose Kaufverträge wie z. B. Pkw-Kaufverträge zählen, müssen durch einen Notar oder eine Behörde beurkundet werden, um eine öffentliche Urkunde zu werden. Erst dann können private Urkunden legalisiert werden.

     

    Haager Apostillen und Vorbeglaubigungen werden von verschiedenen deutschen Behörden ausgestellt, abhängig von der Urkunde z. B. durch die Land- bzw. Amtsgerichtspräsidenten. Da dies jedoch in den einzelnen Bundesländern unterschiedlich geregelt ist, empfiehlt es sich, beim Aussteller der Urkunde nachzufragen, welche Behörde für die Beglaubigung zuständig ist. Ebenso sollte für die Legalisation bezüglich der Anforderungen die entsprechende Auslandsvertretung konsultiert werden.

     

    Apostillierung und Legalisation von Übersetzungen

     

    Eine Übersetzung gilt als Sachverständigenleistung und nicht als öffentliche Urkunde. Die Beglaubigung, Bestätigung, Bescheinigung durch den öffentlich bestellten, gerichtlich vereidigten, beeidigten oder ermächtigten Übersetzer bestätigt zwar die inhaltliche Richtigkeit und Vollständigkeit des übersetzten Dokuments, macht es jedoch nicht zur öffentlichen Urkunde. In dieser Form sind Apostillen- bzw. Legalisationsverfahren nicht unmittelbar anwendbar. Hierfür muss zunächst vom zuständigen Gerichtspräsidenten die Eigenschaft des Übersetzers als anerkannter Sachverständiger bestätigt werden. Durch diese amtliche Bestellung wird die Übersetzung zu einer öffentlichen Urkunde und kann eine “Haager Apostille” bzw. eine “Legalisation” erhalten.

     

    Gern übernimmt unser Übersetzungsbüro für Sie zusätzlich zur beglaubigten, bestätigten, bescheinigten Übersetzung Ihrer Dokumente, wie zum Beispiel Heiratsurkunden oder Sterbeurkunden, auch weitere Schritte, die zum Apostillieren bzw. Legalisieren notwendig sind.

     

    Weitere hilfreiche Informationen zu diesem Thema finden Sie unter

    www.konsularinfo.diplo.de

     

    Rechtlicher Hinweis:

    Diese Informationen wurden mit angemessener Sorgfalt recherchiert. Eine Haftung für Aktualität oder Inhalt wird nicht übernommen. Sie stellt keine Rechtsberatung dar.

    Übersetzungsbüro
  • Gutachten von ÜbersetzungenOpen or Close

    Gutachten von Fachübersetzungen

    Benötigen Sie ein Gutachten für Ihre englische, französische, russische oder arabische Fachübersetzung? Im Streitfall können Gutachten einer bereits vorhandenen, aber möglicherweise strittigen Fachübersetzung von großer Bedeutung sein.

    Aufgrund unserer Kompetenz und Erfahrung werden wir z. B. von Gerichten oder Firmen mit der Begutachtung von Fachübersetzungen beauftragt. Unsere qualifizierten Übersetzer begutachten die Fachübersetzung und beurteilen die fraglichen Passagen ausführlich. Auf diese Weise können alle Beteiligten das Ergebnis nachvollziehen. Wir erstellen Gutachten für Fachübersetzungen in allen Sprachen.

    Übersetzungsbüro
  • Lokalisierung von Webseiten und SoftwareOpen or Close

    Ihre fremdsprachliche Website: Mit unserem Übersetzungsbüro ein voller Erfolg

    Internationalisierung und Globalisierung: Für Firmen, die auf internationalem Parkett tätig sind, ist es unverzichtbar geworden, ihren Internetauftritt auf Englisch und in diversen anderen Sprachen darzustellen, damit ausländische Kunden und Geschäftspartner die Möglichkeit haben, sich in ihrer Muttersprache Informationen über Ihr Unternehmen zu beschaffen. Unser Übersetzungsbüro übernimmt für Sie die Übersetzung Ihrer Homepage aus dem Deutschen ins Englische, aus dem Deutschen ins Spanische und in alle Sprachen, die in den Ländern gesprochen werden, deren Märkte Sie für Ihr Produkt erschließen möchten.

    Damit Ihre Homepage auf Englisch, Französisch, Italienisch oder Portugiesisch den vollen Erfolg erzielt, haben wir für Sie ein speziell auf die Fachübersetzung von Websites spezialisiertes Team aus Fachübersetzerinnen und Fachübersetzern zusammengestellt, das vorrangig auf die Übersetzung von Texten aus verschiedensten Homepages und Internetpräsentationen spezialisiert ist. Ihre Kompetenz erstreckt sich dabei auf die Programmiersprachen HTML, XML, ASP, JAVA und PHP. Unsere Fachübersetzer und Fachübersetzerinnen für den Bereich Websites werden dabei intensiv von Fachkollegen mit dem entsprechenden informationstechnischen Hintergrund betreut. Die Übersetzung Ihrer Homepage ist somit bei Profi Schnelldienst Fachübersetzungen in besten professionellen Händen.

    Sie planen die Fachübersetzung Ihrer Homepage ins Englische, Russische oder Japanische? Wenden Sie sich einfach an unsere Kundenberater: Wir unterbreiten Ihnen gern ein speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes und faires Angebot, das ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis garantiert.

    Unser Leistungsspektrum umfasst die fremdsprachlichen Aspekte der Webseiten Lokalisierung, wobei wir Ihnen verschiedene Alternativen für die fremdsprachliche Adaptation anbieten:

    Wir übernehmen lediglich die Fachübersetzung Ihrer Homepagetexte

    Sie benötigen nur die reine Fachübersetzung Ihrer Webseite? Dann übersetzen unsere Fachübersetzer die von Ihnen gewünschten Texte. Anschließend erhalten Sie die Übersetzung auf fachlich und sprachlich höchstem Niveau, und zwar in allen gängigen Formaten als Word-Datei, Powerpoint-Präsentation, pdf- oder xls-Datei und auch als txt- oder rtf-Datei.

    Wir übernehmen die komplette Lokalisierung Ihrer Homepage

    Reicht Ihnen die reine Fachübersetzung Ihrer Homepagetexte nicht aus, weil sie Ihren entsprechenden Zielmarkt noch tiefgründiger erschließen möchten?

    Dann gehen wir für Sie noch einen Schritt weiter: Wir übersetzen zunächst die entsprechenden Texte in die von Ihnen gewünschten Sprachen und passen diese den im jeweiligen Land herrschenden Gegebenheiten optimal an, sprich, wir “lokalisieren” Ihre Homepage. Dabei werden die komplette Benutzeroberfläche, die Online-Hilfe sowie alle Schaltflächen angepasst und anschließend adaptiert.

    Gemeinhin versteht man unter dem Begriff Lokalisierung die inhaltliche Anpassung an regionale wirtschaftliche, technische und kulturelle Gegebenheiten. Die für Ihre Lokalisierungsprojekte eingesetzten Fachübersetzer gehen dabei mit einem Höchstmaß an Fingerspitzengefühl an ihr fremdsprachliches Werk, damit es bei der Vermarktung Ihrer Produkte zu keinen Pannen kommt, die eine unsachgemäße Übersetzung leicht verursachen kann.

    Profi Schnelldienst Fachübersetzungen lokalisiert Ihre Webseite unter besonderer Berücksichtigung folgender Aspekte:

    Die komplette Benutzeroberfläche, der sprachliche Stil sowie die Dokumentationen (beispielsweise FAQs und Hilfsdateien) werden an das vorherrschende kulturelle Umfeld angepasst.

     Zeit-, Datums-, Gewichts- und Währungseinheiten werden angepasst
     Verwendete Schriftarten und Zeichensetzung werden angepasst
     Wir überprüfen Sprach- und Audioausgaben auf ihre Verwendbarkeit im Zielland.
     Optische Präsentation: Häufig kommt es in unterschiedlichen Regionen auch zu unterschiedlichen Präsentationsarten. Um
         die von Ihnen vorgesehene Zielgruppe mit ihren verschiedenen Gewohnheiten, Verhaltensweisen und Bedürfnissen optimal
         zu erreichen, ist eine Lokalisierung unter Berücksichtigung der in der Webseite eingefügten Grafiken und Bilder angebracht.
     Adaptation der Funktionalitäten: Scripts, Tags etc.

    Die Tätigkeiten, die wir an dieser Stelle für Sie aufgelistet haben, werden in unserem Übersetzungsbüro ausschließlich von qualifizierten Fachübersetzern und Diplom-Übersetzern übernommen. Dabei übersetzen bei uns alle Übersetzer nur in ihre Muttersprache. Dieses Muttersprachenprinzip, gepaart mit tiefgehenden regionalen, kulturellen, technischen und wirtschaftlichen Kenntnissen hinsichtlich der landesüblichen Gegebenheiten in der jeweiligen Zielregion, garantiert ein Optimum an Qualität für die fremdsprachliche Darstellung Ihres Internetauftritts. Dabei haben Sie zusätzlich die Möglichkeit, unser internationales Übersetzernetzwerk in Anspruch zu nehmen. Wenn Sie es bevorzugen, dass Ihre Texte nicht nur von einem Muttersprachler übersetzt werden, sondern auch wünschen, dass der Übersetzer direkt vor Ort in dem Land Ihres jeweiligen Zielmarktes ansässig ist, sprechen Sie einfach einen unserer Kundenbetreuer an. Wir informieren Sie gern über unseren Vor-Ort-Service.

    Lokalisierung von Software

    Ein weiterer Aspekt der Lokalisierung, der weit über das reine Übersetzen hinausgeht, ist die Lokalisierung von Software. Hierbei übernehmen wir für Sie die Anpassung der Software, der Bildschirmtexte, der Online-Hilfen sowie die Adaptation der elektronischen Dokumentationen. Dabei werden notwendige kulturelle und technische Anpassungen durchgeführt, die auch den Test übersetzter und kompilierter Programme beinhaltet, ein Verfahren, das ein Höchstmaß fachlicher Kompetenz erfordert. Durch die enge Zusammenarbeit von Sprachprofis und exzellenten Programmierern gewährleisten wir für Sie die optimale Umsetzung im Bereich Software-Lokalisierung.

    Übersetzungsbüro
  • Fremdsprachliche KorrespondenzOpen or Close

    Sie benötigen die Übersetzung Ihrer Korrespondenz?

    Das Schreiben eines Geschäftspartners muss übersetzt werden? Sie haben eine E-Mail oder einen Brief aus dem Ausland erhalten und brauchen schnell eine Übersetzung? Profi Schnelldienst Fachübersetzungen übernimmt nicht nur gern die zeitnahe Übersetzung für Sie, wir sorgen auch für die unterschriftsbereite Anfertigung Ihrer fremdsprachlichen Privat- oder Geschäftskorrespondenz in allen Sprachen (von Englisch, egal ob Britisch oder Amerikanisch, über Indonesisch bis zu Weißrussisch), auf Wunsch auch gern direkt auf Ihrem Firmenpapier.

    Unser schneller und professioneller Sprachenservice ermöglicht Ihnen eine Optimierung Ihrer Arbeitsabläufe und sorgt für eine reibungslose Kommunikation innerhalb der Firma und mit Ihren Geschäftspartnern.

    Übersetzungsbüro
  • Fremdsprachliche TelefonateOpen or Close

    Fremdsprachliche Telefonate

    Lassen Sie wichtige fremdsprachliche Telefonate mit ausländischen Geschäftspartnern und Kunden nicht an Sprachbarrieren scheitern!

    Mit der Unterstützung unseres Übersetzungsbüros stellen fremdsprachliche Telefonate für Sie kein Hindernis für einen erfolgreichen Geschäftskontakt mehr dar. Damit Ihnen alle Informationen Ihres Gesprächspartners exakt übermittelt werden und Sie Ihre relevanten Inhalte weitergeben können, führen unsere qualifizierten Fachdolmetscher bzw. Diplom-Dolmetscher für Sie kompetent und zuverlässig Telefondolmetschen durch.

    Wir bieten Ihnen die Möglichkeit des Telefondolmetschens beispielsweise per Konferenzschaltung. Unsere moderne Telefonanlage ermöglicht es uns, hierfür einen Dolmetscher in die Telefonleitung zwischenzuschalten, so dass das Telefonat simultan übersetzt werden kann. Gern führen wir das Telefondolmetschen auch persönlich in Ihren Räumlichkeiten durch.

    Unsere qualifizierten Fachdolmetscher bzw. Diplom-Dolmetscher sprechen jeweils beide für das fremdsprachliche Telefonat benötigten Sprachen, wie zum Beispiel Englisch-Italienisch oder Französisch-Deutsch, fließend und können somit optimal einen reibungslosen Ablauf Ihres Gesprächs gewährleisten.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzung von Audio- und VideovorlagenOpen or Close

    Übersetzung von Audio-/Videovorlagen

    Sie benötigen den Werbespot Ihres ausländischen Kunden schnellstmöglich ins Deutsche übersetzt?

    Ein wichtiges Interview soll in eine andere Sprache übertragen werden?

    Gern übernehmen unsere Fachkollegen der diversen Spezialgebiete auch die Übersetzung fremdsprachlicher Inhalte, die Ihnen nicht in schriftlicher Form, sondern im Audio- oder Videoformat vorliegen. Dabei akzeptieren wir alle gängigen Speichermedien.

    Übersetzungsbüro
  • DTP-Services (Desktop Publishing) und DTP-ArbeitenOpen or Close

    DTP-Services (Desktop Publishing) und DTP-Arbeiten

    Neben unserem umfangreichen fremdsprachlichen Angebot führen wir für Sie auch diverse DTP-Arbeiten kompetent, fachgerecht und schnell durch.

    Unsere DTP-Services:

    Fremdsprachensatz u. a. in den Programmen:

    Word
    PowerPoint
    PageMaker
    FrameMaker
    InDesign
    QuarkXPress
    div. XML-Systeme wie z. B. Arbortext Epic
    OpenOffice.org/StarOffice

    In der Regel können wir auch “exotische” Formate
    bzw. Programmversionen bearbeiten – bitte fragen Sie uns!

    Im Bereich der Bildbearbeitung können wir u.a. folgende Formate für Sie bearbeiten:

    Photoshop
    Illustrator
    Freehand
    CorelDraw
    Visio

    Dies gilt sowohl für Windows als auch für Apple Macintosh. Dabei übernehmen wir die von Ihnen gelieferten Formate oder stellen von uns gestaltete Layouts zur Verfügung. Auf Anfrage können wir auch weitere Formate für Sie übernehmen.

    Sollten Dokumente nur im PDF-Format vorliegen, können wir auch diese für Sie bearbeiten und entsprechend konvertieren.

    Bitte beachten Sie, dass wir auch AutoCAD-Dokumente für Sie bearbeiten bzw. übersetzen können.
    Wir übernehmen in der gewünschten Sprache die Erstellung des Fremdsprachensatzes für Ihre fremdsprachlichen Texte.

    Schriftgröße, Schrifttyp und Layout können Ihren Wünschen entsprechend gestaltet werden.

    Gern unterbreiten wir Ihnen ein unverbindliches Angebot

    Übersetzungsbüro
  • SimultandolmetschanlagenOpen or Close

    Simultandolmetschanlagen

    Wenn Sie im Rahmen der Organisation einer internationalen Veranstaltung Simultandolmetscher benötigen, vermitteln wir Ihnen hierfür professionelle Dolmetschtechnik durch die Bereitstellung von Simultandolmetscheranlagen und Dolmetschanlagen.

    Wir bieten hierbei eine große Bandbreite an technischen Möglichkeiten.

    Mitschnitte
    Mobile Infrarot Dolmetschanlagen
    Leinwände, Beamer, Projektionseinrichtungen, Overheadprojektoren, Infrarotanlagen und Dolmetscheranlagen (drahtlos)
    Konferenzanlagen
    Infrarot-Dolmetschanlagen, Simultandolmetschanlagen
    Diskussionsanlagen
    Flüsteranlagen
    Beschallungsanlagen
    Moderationstechnik
    Personenführungsanlagen
    Diskussionsanlagen
    Projektionstechnik und Mitschnitttechnik
    Videotechnik, Videoprojektionstechnik, Datenprojektionstechnik

    So vermitteln wir auch Flüsteranlagen oder andere professionelle Konferenztechnik wie Videotechnik und Diskussionsanlagen sowie moderne Projektionstechnik. Für Firmenbesichtigungen sowie andere Veranstaltungen, die eine bestimmte Mobilität erfordern, können Sie drahtlose Infrarot-Anlagen bei uns bestellen. Für den Aufbau der gesamten technischen Ausrüstung sowie den anschließenden Abbau wird gesorgt.

    Sämtliches von uns vermittelte Equipment entspricht den vorgeschriebenen Normen (ISO Norm, DIN Norm etc.)

    Für die Erstellung eines Angebotes für Simultan-Dolmetschtechnik wenden Sie sich einfach an einen unserer Kundenberater. Dieser wird Ihnen abhängig von der Teilnehmerzahl, den benötigten Sprachen sowie den räumlichen Gegebenheiten ein auf Sie zugeschnittenes Angebot unterbreiten.

    Übersetzungsbüro
  • SprachtrainingOpen or Close

    Sprachtraining bei Profi Schnelldienst Fachübersetzungen

    Unterstützung für Ihre internationalen Business Aktivitäten

    Deutschland ist wirtschaftlich, technologisch, wissenschaftlich und kulturell international vernetzt. Das Land exportiert seine Produkte und Dienstleistungen weltweit. Viele Mitarbeiter in unterschiedlichsten Unternehmen sehen sich daher regelmäßig mit der Situation konfrontiert, Kundengespräche, Meetings, Geschäftsbesprechungen etc. fremdsprachig zu führen.

    Damit Ihre Mitarbeiter und Kollegen hier das nötige Fachwissen erwerben, haben Sie die Möglichkeit, bei unserem Übersetzungsbüro Sprachtrainer und Sprachlehrer für alle Sprachen zu buchen. Verhandlungssicheres Englisch, Französisch oder Spanisch seitens Ihres Personals trägt immer zu einer positiven Außenwirkung Ihres Unternehmens bei.

    Entsprechend den Ihrerseits gemachten Vorgaben kann der Sprachunterricht bei Ihnen im Hause oder in unsererseits zur Verfügung gestellten Räumlichkeiten erfolgen. Zudem haben Sie die Möglichkeit, zwischen Einzelunterricht und Gruppenunterricht auszuwählen.

    Für die unterschiedlichen Anforderungen des Sprachtrainings können wir Ihnen folgende praxisbezogenen Programme bieten:

    Die von uns veranstalteten Sprachkurse führen ausgebildete und erfahrene Sprachlehrer durch. Erfolge stellen sich in der Regel schnell ein, und Ihre Mitarbeiter werden schon bald spüren, dass sie sich in der internationalen Geschäftswelt sprachlich besser zurechtfinden.

    Für ein Beratungsgespräch rund um die Themen Sprachunterricht, Firmenunterricht und Sprachtraining stehen Ihnen unsere Kundenberater jederzeit zur Verfügung.

    Übersetzungsbüro