Der Service unserer Übersetzungsagentur:
Übersetzung und Dolmetschen in allen Fachgebieten

  • Übersetzung und Dolmetschen im Fachbereich AgrarwesenOpen or Close

    Übersetzungen und Dolmetschen im Themengebiet Agrarwesen

    Unser Fachübersetzungsdienst bietet fremdsprachliche Dienstleistungen auch für das Spezialgebiet Agrarwesen bzw. Agrarwissenschaft bzw. Agronomie an. Hier werden regelmäßig fachlich anspruchsvolle Deutsch Englisch, Französisch ins Deutsche, Deutsch Portugiesisch oder auch Spanisch Englisch Übersetzungen sowie Übersetzungen in vielen anderen Sprachkombinationen benötigt. Hierbei geht es thematisch im weitesten Sinne um die Herstellung und Produktion von Nahrungsprodukten für Mensch oder Tier sowie um nachwachsende Rohstoffe.

    Unser Übersetzungsdienst übernimmt für Sie Fachübersetzungen aus den Themengebieten Tier- und Pflanzenproduktion sowie Agrarökonomie. Des Weiteren besitzen unsere Fachübersetzer und Fachübersetzerinnen Berufserfahrung im Übersetzen anspruchsvollster Fachtexte auf den Gebieten Energie-, Nahrungs-, Pharma- bzw. Rohstoffpflanzen. Übersetzungen Russisch, Polnisch ins Deutsche, Deutsch Japanisch oder Deutsch Norwegisch können außerdem in den Disziplinen Bodenkunde, Düngung und Pflanzenernährung, Bodenschutz, Pflanzenschutz, Pflanzen- und Ackerbau sowie Pflanzenzüchtung etc. vorgenommen werden.

    Unsere qualifizierten Übersetzerinnen und Übersetzer bzw. unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher stehen Ihnen selbstverständlich auch für alle fremdsprachlichen Dienstleistungen in den Bereichen Tierernährung, Tierzüchtung und Tiergesundheit zur Verfügung, und dies unter anderem in den Sprachkombinationen Italienisch ins Deutsche, Deutsch Lettisch, Englisch Arabisch oder Deutsch Chinesisch.

    Nicht zuletzt aufgrund des sich im Zuge der EU Erweiterung vollzogenen Zusammenwachsens der europäischen Märkte ist der Übersetzungsbedarf, aber auch der Bedarf an Dolmetschdienstleistungen in den Themengebieten Agrarpolitik, Agrarökonomie oder Agrarmarketing in den Sprachen der EU-Mitgliedsländer, beispielsweise Litauisch ins Deutsche, Estnisch ins Deutsche oder Maltesisch ins Deutsche, aber auch für viele andere Sprachen enorm angestiegen. Auf diesen wachsenden Bedarf hat unser Übersetzungsdienst sich rechtzeitig eingestellt, sodass auch für die neuen EU Sprachen die sprachlich und fachlich entsprechend qualifizierten Diplom Übersetzer bzw. qualifizierten Fachübersetzer und Muttersprachler zur Verfügung gestellt werden können.

    Auch im Themengebiet Agrargeographie kann Sie unser Fachübersetzungsdienst mit seinen qualifizierten Fachübersetzern und seinem professionellen fremdsprachlichen Service unterstützen. Da im Zusammenhang mit dem Klimawandel und der Erderwärmung neue Herausforderungen auf die Landwirtschaft zukommen, hat sich unser Übersetzungsdienst zudem auf Fachübersetzungen von Texten über nachhaltige Nutzung und Gestaltung von Agrarräumen, ökologischen Landbau sowie Agrartechnik spezialisiert, sodass Sie unseren diesbezüglichen Übersetzungsservice hier auch für die Sprachkombinationen Dänisch Englisch, Schwedisch Norwegisch, Deutsch Japanisch, Portugiesisch Englisch oder Italienisch Kroatisch in Anspruch nehmen können.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzung und Dolmetschen im Fachbereich AkustikOpen or Close

    Fachübersetzungen in der Akustik

    Unsere Übersetzungsbüro hat sich in seiner nunmehr über dreißigjährigen Firmengeschichte neben vielen anderen Spezialgebieten auch auf die Fachübersetzung Fachtexten Griechisch Englisch, Englisch, Russisch, Französisch ins Deutsche, Japanisch Deutsch sowie in vielen anderen Sprachkombinationen spezialisiert, sodass unseren Kunden auch in diesem anspruchsvollen Themengebiet die entsprechenden spezialisierten Fachübersetzer und -übersetzerinnen zur Verfügung gestellt werden.

    Im Fachgebiet Akustik, in dem es im weitesten Sinne um die Lehre vom Schall geht, fallen häufig technische Fachübersetzung und wissenschaftliche Fachübersetzung an, für die Ihnen unser Übersetzungsdienst mit seinen Fachübersetzern den entsprechenden fremdsprachlichen Service anbietet.

    Es handelt sich bei der Akustik um eine sehr alte Wissenschaft, deren Wurzeln bis zu Leonardo da Vinci zurück gehen, welcher sich mit der Ausbreitung des Schalls wissenschaftlich auseinandersetzte. Seither hat sich natürlich auch dieser Wissenschaftszweig immens weiter entwickelt und spezialisiert. Entsprechend komplex ist die Materie, wenn es um die Fachübersetzung wissenschaftlicher Fachtexte geht.

    In unserem Übersetzungsbüro werden Fachübersetzung Englisch ins Deutsche, Spanisch, Türkisch, Kroatisch oder Italienisch Französisch daher ausschließlich von Übersetzerinnen und Übersetzern angefertigt, die neben tiefgehenden Kenntnissen im Fachgebiet Akustik auch über Fachkenntnisse in Physik, Nachrichtentechnik, Materialwissenschaft, Physiologie, Psychologie etc. verfügen.

    Da die Lehre vom Schall auch zahlreiche Verknüpfungen zum Themengebiet Mathematik aufweist, ist es oftmals notwendig, dass die Fachübersetzer für Englisch, Polnisch, Italienisch Englisch etc. auch mathematische Fachkenntnisse besitzen.

    Generell ist bei unserem Fachübersetzungsbüro gewährleistet, dass die Fachübersetzer über ein tiefgehendes technisches Verständnis verfügen, denn die Akustik findet heutzutage häufig im technischen Bereich Anwendung, beispielsweise bei Abgasschalldämpfern. Für Übersetzungen Englisch, Griechisch ins Deutsche, Litauisch Deutsch oder Deutsch Finnisch im Themenfeld Abgasschalldämpfer sowie Lärmschutz, Schallschutz, Fahrzeugakustik, Lärmminderung und Aeroakustik im weitesten Sinne setzen wir demgemäß die entsprechend spezialisierten Fachübersetzer für Sie ein. Auch für Fachübersetzungen aus dem Bereich Hydroakustik, bei der es um Fachübersetzungen aus dem Bereich Wasserschall geht, stehen Fachübersetzer für Sie bereit. Gleiches gilt für Fachübersetzungen Deutsch Englisch, Norwegisch ins Deutsche, Deutsch Dänisch, Polnisch ins Deutsche etc. im Themenbereich technische Akustik. Wenn Sie also Fachtexte übersetzen lassen möchten, bei denen es im weitesten Sinne um den Geräuschpegel Ihrer Maschinen und Anlagen geht, ist unser Fachübersetzungsbüro der passende Ansprechpartner für Sie.

    Auch in der Medizin spielt die Akustik eine nicht unbedeutende Rolle, wobei sie hier unter anderem in der Audiometrie Anwendung findet. Auch hier finden Sie in unserem Übersetzungsdienst einen zuverlässigen Ansprechpartner für Fachübersetzungen im Bereich Hörgeräte und Hörgeräteakustik oder Gehör-Psychoakustik.

    Umfangreiche Erfahrungen besitzen wir zudem im Bereich Fachübersetzung Englisch, Niederländisch, Spanisch Deutsch, Deutsch Chinesisch, Deutsch Serbisch etc. von Presseerklärungen, Kompendien, Informationsbroschüren oder Memoranden zum Thema Technik in der Bauakustik, akustischen Wellen, Schallschutz im Wohnungsbau und zu vielen ähnlichen Themenbereichen rund um das Thema Akustik.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzung und Dolmetschen im Fachbereich Verfahrenstechnik und ApparatebauOpen or Close

    Professionelle Übersetzungen auf dem Gebiet Verfahrenstechnik und Apparatebau

    Unsere Übersetzungsagentur übernimmt für Sie die professionelle Deutsch Französisch, Deutsch Englisch, Deutsch Arabisch oder Italienisch Französisch Übersetzung Ihrer Fachtexte aus dem Themengebiet Apparatebau sowie Verfahrenstechnik.

    Auch in diesem komplexen Themengebiet gilt wie für alle Fachgebiete unseres Übersetzungsbüros, dass die mit der Fachübersetzung betrauten Übersetzerinnen und Übersetzer nicht nur über die notwendige sprachliche Kompetenz verfügen, sondern auch tiefgehende Fachkenntnisse hinsichtlich der jeweiligen Materie besitzen. Unsere spezialisierten Fachübersetzer fertigen für Sie Übersetzungen aus den Bereichen Energietechnik, Biotechnologie, Chemietechnik sowie andere Fachübersetzungen aus dem Bereich Verfahrenstechnik an.

    Unser Übersetzungsdienst ist für Sie der optimale Ansprechpartner für fremdsprachliche Dienstleistungen, wenn es um Englisch oder Japanisch Übersetzungen aus den Bereichen Energieverfahrenstechnik, Rohrleitungen, Düsen, Druckbehälter, Entgaser, Destillatoren, Absorber, Kolonnen, Gaswäscher, Reaktoren oder Rührkessel, Wärmetauscher, Dampfkessel etc. geht.

    Im Bereich Apparatebau sowie Verfahrenstechnik gilt wie für alle andere Fachgebiete auch, dass nur derjenige Übersetzer eine adäquate Fachübersetzung erstellen kann, der Kenntnisse über die jeweilige Funktionsweise des in Frage kommenden Apparates besitzt bzw. diese nachvollziehen kann, damit die Personen, die letzten Endes anhand der Fachü bersetzung ein bestimmtes Gerät bedienen sollen, dies auch problemlos bewerkstelligen können. In unserem Übersetzungsdienst werden demgemäß nur diejenigen Fachübersetzer mit der Übersetzung betraut, die diesen Anspruch aufgrund ihrer Kenntnisse und Erfahrungen erfüllen.

    Des Weiteren übernehmen unsere erfahrenen Fachübersetzer auch die professionelle Deutsch Französisch oder Deutsch Russisch Übersetzung von Fachtexten aus den Bereichen Konstruktionslehre, Werkstoffkunde, Technische Mechanik, Festigkeitslehre, Wärmeübertragung, Strömungsmechanik etc.

    Beim Apparatebau sowie in der Verfahrenstechnik handelt es sich um ausgesprochen komplexe Zweige des Maschinenbaus. Dementsprechend komplex sind die auf diesem Gebiet zu übersetzenden Fachtexte. Häufig stehen hier Fachtexte zur Übersetzung, die mit Formaten aus dem Bereich CAD (Computer Aided Design) verbunden sind. Auch auf diesem Gebiet stehen Ihnen bei unserem Fachübersetzungsservice die entsprechenden Deutsch Englisch oder Deutsch Polnisch Übersetzer und Übersetzerinnen zur Verfügung, die beispielsweise die Übersetzung der Beschriftung von Werkstattzeichnungen, Stücklisten oder Pflichtenheften übernehmen können.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzung und Dolmetschen im Fachbereich ArchäologieOpen or Close

    Übersetzungen in der Archäologie

    Bei unserem Übersetzungsdienst steht Ihnen ein ganzer Pool an spezialisierten Fachübersetzern für Sprachkombinationen wie beispielsweise Englisch, Deutsch Arabisch, Arabisch Französisch, Farsi oder Chinesisch zur Verfügung, die primär Fachübersetzungen zu Themen bezüglich der Kulturgeschichte der Menschheit übernehmen, bei denen es unter anderem um das Klima, die Lebensweise oder Umweltbedingungen vergangener Kulturen geht.

    In diesem Zusammenhang fallen seitens archäologischer und wissenschaftlicher Institutionen, Forschungseinrichtungen oder Universitäten häufig Fachübersetzungen an, die sich mit der Bestimmung und Deutung archäologischer Funde wie beispielsweise griechischer oder römischer Altertümer befassen.

    Insbesondere für das Fachgebiet Archäologie gilt, dass es von elementarer Wichtigkeit im Sinne einer einwandfreien Fachübersetzung ist, dass der Übersetzer bzw. die Übersetzerin voll und ganz in der Thematik aufgeht und in der Übersetzungsarbeit mehr als nur einen “Job” sieht. Vielmehr ist neben fundierten Fachkenntnissen und Kenntnissen in der Fachterminologie eine “Neigung” und ein tiefgehendes Interesse an dieser Thematik vonnöten.

    Für die Fachübersetzung der komplexen wissenschaftlichen Texte zur Ur-, Vor- oder Frühgeschichte stellen wir ausschließlich erfahrene Fachübersetzer für Sie bereit. Nicht zuletzt Skandinavien ist aufgrund seiner zahlreichen Bodendenkmäler ein Eldorado für die archäologische Forschung, sodass unsere Übersetzungsagentur sich unter anderen Sprachen auch auf Norwegisch, Dänisch Deutsch sowie Schwedisch Deutsch Übersetzungen aus dem Fachgebiet Archäologie (unter anderem zum Thema Grabungsberichte) spezialisiert hat.

    Zudem vermischt sich das Fachgebiet der Archäologie oftmals mit der Geologie bzw. der Geographie / Themengebiete, die in der Regel eine ausgesprochen spezifische Terminologie aufweisen, mit deren Übersetzung nur Übersetzerinnen und Übersetzer betraut werden sollten, die sich intensiv mit dieser komplexen Materie auskennen und einen entsprechenden fachlichen Hintergrund aufweisen können. Für Ihre Forschungstexte zu Themen wie Steinzeit, Bronzezeit und Eisenzeit sowie zu den Themenbereichen Paläolithikum und Neolithikum werden in unserer Übersetzungsdienst auf Basis eines effektiven und sorgfältigen Projektmanagements die passenden Fachübersetzer akribisch ausgewählt, damit Ihre Deutsch Englisch oder Deutsch Spanisch Fachübersetzung vom jeweiligen zielsprachlichen Empfänger nicht nur sprachlich, sondern insbesondere auch fachlich verstanden wird.

    Ein immens weites Feld für die Archäologie bietet zudem Italien, wo in Pompeji und Herkulaneum umfangreiche Ausgrabungen stattgefunden haben. Neben englischen Fachübersetzungen fallen hier naturgemäß nach wie vor regelmäßig italienische Fachübersetzungen an, wofür wir Ihnen unsere Fachübersetzer Italienisch zur Verfügung stellen.

    Auch die weltbekannten ägyptischen Baudenkmäler brachten und bringen nach wie vor eine ganze Flut an Fachtexten, unter anderem zum Thema Ägyptologie mit sich, für die unser Übersetzungsdienst unter anderem für archäologische Museen und Forschungseinrichtungen Fachübersetzungen Arabisch anfertigt. Gleiches gilt selbstverständlich für wissenschaftliche Griechisch Übersetzungen bezüglich der Ausgrabungen in Griechenland (Akropolis, Sparta etc.).

    Zudem stehen wir Ihnen für Kroatisch Fachübersetzungen zum Thema archäologische Typologie bzw. Periodisierung zur Verfügung. Im Speziellen können wir zudem Übersetzungen Serbisch, Türkisch Englisch, Lettisch oder Maltesisch Deutsch zu Themen wie archäologische Keramikfunde, Feuchtbodensiedlungen, Pfahlbauten sowie im weiteren Sinne zum Thema Unterwasserarchäologie oder Höhlenmalerei für Sie übernehmen. Auch zum Thema Luftbildarchäologie stehen in unserer Übersetzungsagentur qualifizierte Deutsch Englisch Übersetzer für Sie bereit.

    Häufig ist es im Sinne einer adäquaten Archäologie Fachübersetzung unumgänglich, dass der Übersetzer neben archäologischen auch biologische, chemische oder biochemische Fachkenntnisse besitzt. Unsere Fachübersetzer verfügen über genau diese zusätzlichen Spezialkenntnisse, sodass Sie uns Ihre Fachübersetzungen zum Thema 14C-Datierung, DNA-Analyse oder Strontiumisotopenanalyse beruhigt anvertrauen können.

    Gern übernehmen wir auch die Tschechisch, Englisch, Russisch oder Französisch Spanisch Fachübersetzung Ihrer Fachtexte zu den Themen Archäozoologie, Archäobotanik, Paläoklimatologie, Paläopathologie, Archäoastronomie, Archäoinformatik, Geoarchäologie, Archäogeometrie, Gletscherarchäologie, Medienarchäologie, Photogrammetrie, Industriearchäologie, Montanarchäologie, Siedlungsarchäologie etc.

    Unser Übersetzungsdienst gewährleistet Ihnen jederzeit eine adäquate Fachübersetzung Ihrer wissenschaftlichen Publikationen, Ihrer wissenschaftlichen Beiträge, Fachbücher, Zusammenfassungen, Fachzeitschriften, Forschungsberichte, Studien, Monographien oder anderen Texte zum Thema Archäologie.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzen und Dolmetschen im Bereich ArchitekturOpen or Close

    Übersetzen und Dolmetschen im Bereich Architektur

    Die Begrifflichkeit “Architektur” geht etymologisch betrachtet auf die lateinische Sprache zurück. Hier kam es im Rahmen der Sprachgeschichte zu einer Eindeutschung des lateinischen Begriffs architektura. Das Themenfeld Architektur ist ausgesprochen vielseitig. Entsprechend anspruchsvoll ist die Aufgabe des Fachübersetzers bzw. der Fachübersetzerin für Architektur.

    Als technischer Übersetzungsdienst bzw. ingenieurtechnischer Übersetzungsdienst stehen Ihnen in unserem Unternehmen spezialisierte Übersetzer für alle Bereiche und Aufgabenfelder innerhalb der Architektur zur Verfügung:

    Bei Texten aus dem Bereich Architektur handelt es sich um sehr spezifische Fachtexte, die nur von denjenigen Übersetzern adäquat übersetzt werden können, die neben perfekten Kenntnissen der Ausgangs- und Zielsprache über tiefgehende ingenieurtechnische Fachkenntnisse verfügen. Ihre Architektur Fachtexte sind bei unseren technischen Übersetzern in guten Händen, und für Ihre Kongresse, Meetings, Tagungen und Seminare stehen Ihnen Simultandolmetscher, Konsekutivdolmetscher und Verhandlungsdolmetscher zur Verfügung:

    Wie bei der Fachübersetzung aller ausgangssprachlicher Texte steht der Übersetzer bzw. die Übersetzerin beim Übersetzen von Fachtexte vor der Aufgabe, beim zielsprachigen Leser (die Übersetzungs- bzw. Sprachwissenschaft spricht vom “Rezipienten”), die gleiche “Wirkung” zu erzielen wie beim Leser des Ausgangs- bzw. Quelltextes und ihm den gleichen Informationsgehalt zur Verfügung zu stellen. Wir bieten diesen Service für unterschiedlichsten Firmen und Institutionen aus dem Bereich der Architektur an.

    Bevor es bei den unterschiedlichen Bauten zur Grundsteinlegung kommt sind seitens der Architekten, Architekturbüros sowie Ingenieurbüros unterschiedliche Planungsschritte zu durchlaufen. Da Bauprojekte heutzutage oftmals international ausgeschrieben werden, besteht bereits vor Beginn des eigentlichen Baus ein hoher Bedarf an Profiübersetzungen. Unsere Fachübersetzer sowie unsere ingenieurtechnisch versierten Fachübersetzerinnen begleiten Sie von Anfang an durch die Anfertigung qualitativ hochwertiger Architekturübersetzungen. Wir können auf diese Weise einen wichtigen Beitrag zum Erfolg Ihres Bauprojektes leisten:

    Innerhalb der Architektur der Gegenwart gibt es ganz unterschiedliche Strömungen und Ausrichtungen. Bei aller Unterschiedlichkeit dieser architektonischen Phasen ist doch eine Gemeinsamkeit festzustellen: ein anspruchsvolles und fachlich-präzises Fachvokabular, für dessen Übersetzung ein technisches oder architektonisches Wörterbuch nicht ausreicht. Hierzu ist es vielmehr vonnöten, dass die Übersetzerinnen und Übersetzer sich regelmäßig im Rahmen von Weiterbildungsmaßnahmen sowie durch die Lektüre von Architektur Fachliteratur und Architektur Fachzeitschriften immer auf dem neuesten technischen und sprachlichen Stand halten. Insofern bieten wir Ihnen als Fachübersetzungsbüro für Architektur unseren Übersetzer- und Dolmetscherpool für die Übersetzung wissenschaftlicher, feuilletonistischer sowie technischer Texte an.

    Neben den bereits erwähnten Serviceleistungen im Bereich Dolmetschen stehen Ihnen unsere Dolmetscher auch für viele andere Architektur Veranstaltungen zur Verfügung.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzung und Dolmetschen im Fachbereich AußenhandelOpen or Close

    Fachübersetzungen im Themenfeld Außenhandel

    Der Außenhandel ist quasi ein klassisches Aufgabenfeld für Übersetzer und Dolmetscher, da bei internationalen Geschäftsbeziehungen fast immer fremdsprachliche Texte anfallen. Heute stellt der Außenhandel in den meisten Ländern einen wesentlichen Anteil des Bruttoinlandsprodukts (BIP) dar, und dementsprechend hoch ist der Bedarf an Fachübersetzungen im Bereich Außenhandel bzw. internationaler Handel. Deshalb haben wir uns auf Übersetzungs- und Dolmetschleistungen im Bereich Außenhandel bzw. internationaler Handel spezialisiert. Unser Leistungsspektrum umfasst generell alle Textarten, die in irgendeiner Weise mit der Thematik grenzüberschreitender Warenverkehr, grenzüberschreitender Dienstleistungsverkehr bzw. Kapitalverkehr und Zahlungsverkehr verbunden sind. Wenn Ihr Unternehmen also Geschäftsbeziehungen zu einem ausländischen Unternehmen pflegt, in dem nicht Deutsch die Geschäftssprache ist, möchten wir uns Ihnen als Ansprechpartner für Ihre fremdsprachlichen Projekte empfehlen.

    Unsere Fachübersetzer verfügen über Fachkenntnisse in folgenden, für den Außenhandel relevanten Themenfeldern.

    Wo immer Handel über Grenzen hinweg vollzogen wird, wird man früher oder später mit der Thematik Zoll konfrontiert. Wir übernehmen die Fachübersetzung unterschiedlicher Zolldokumente.

    Sie erhalten in unserem Übersetzungsbüro der Weiten Textübersetzungen für diverse beispielhafte fremdsprachliche Projekte.

    Im Zuge der Globalisierung und der damit verstärkt auftretenden Entstehung multinationaler Unternehmen sowie auch aufgrund des zunehmenden Outsourcings hat auch der Bedarf an Fachübersetzungen von Dokumenten, die im praktischen Bereich des Austausches von Waren, Dienstleistungen und Kapital auf internationaler Ebene anfallen, zugenommen. Für diese und viele andere Aufgabenfelder werden in unserem Übersetzungsdienst qualifizierte Fachübersetzer, unter anderem in den Sprachkombinationen Griechisch Amerikanisch, Japanisch Englisch, Deutsch Maltesisch, Türkisch Deutsch etc. herangezogen.

    Beim Handel mit anderen Ländern spielen Kenntnisse über kulturelle und rechtliche Hintergründe eine große Bedeutung für den erfolgreichen Aufbau internationaler Geschäftsbeziehungen. Bei der Übersetzung vieler Textarten, insbesondere beim Fachtext Außenhandel, liegt der berühmte Teufel im Detail, sodass seitens der mit der Fachübersetzung betrauten Übersetzer neben tiefgehenden Fachkenntnissen sowie perfekten Kenntnissen der Fachsprache, und zwar sowohl in der Ausgangs-, als auch in der Zielsprache, ein hohes Maß an Fingerspitzengefühl beim Übersetzen unabdingbarer Bestandteil des professionellen Profils ist. Hier können unsere spezialisierten Fachübersetzer helfen, die nicht nur über die sprachliche und kulturelle Kompetenz verfügen, sondern auch das fachliche Know-How besitzen.

    Immer dann, wenn Fachübersetzer Kenntnisse im Hinblick auf grenzüberschreitende Geldströme sowie grenzüberschreitende Kapitalströme über Übersetzungserfahrung verfügen sollen, finden Sie in unserem Unternehmen einen optimalen Ansprechpartner. Unsere spezialisierten Übersetzer übernehmen Ihre Fachübersetzungen zum Thema Zahlungsbilanz, Devisenbilanz sowie Devisenmärkte, Zins, Wechselkurse etc.

    Wenden Sie sich daher vertrauensvoll an uns, wenn Sie Fachübersetzungen in folgenden Themenfeldern benötigen.

    Die Europäische Union stellt für den Außenhandel einen wichtigen Faktor dar. Wir übernehmen hier alle Textübersetzungen rund um das Thema EU, beispielsweise im Hinblick auf die Europäische Integration, EU-Einheitsrecht, Zollunion, Binnenwirtschaft, Binnenhandel etc.

    Wie in vielen anderen Fachgebieten auch, ist es bei der Vornahme von Fachübersetzungen Außenhandel von elementarer Bedeutung, dass die Fachübersetzung von einem Muttersprachler übernommen wird, der den zu übersetzenden Ausgangstext sowohl sprachlich, als auch in Bezug auf das Fachgebiet hundertprozentig nachvollziehen kann, denn 1:1 Fachübersetzungen würden hier kein hochwertiges Produkt hervorbringen. Dieser Maxime haben wir uns selbstverständlich auch bei unten stehenden, beispielhaften Textübersetzungen verschrieben:

    Für viele internationale Veranstaltungen im Bereich Außenhandel werden unterschiedliche Dolmetscher und Dolmetscherinnen benötigt. Auch für diesen Service stehen wir Ihnen mit unserem fremdsprachlichen Fachpersonal zur Verfügung. Wir gewährleisten Ihnen, dass unsere Dolmetscher immer pünktlich und perfekt vorbereitet zu Ihren Veranstaltungen erscheinen. Generell stehen Ihnen in unserer Übersetzungsagentur beispielsweise für folgende musterhafte Anfragen Diplom Dolmetscher bzw. qualifizierte Fachdolmetscher buchen.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzung und Dolmetschen im Fachbereich AutomobilbauOpen or Close

    Professionelle Übersetzungen und Dolmetschleistungen für den Automobilbau

    Eines der Zugpferde der deutschen Wirtschaft und ein Erfolgsmodell der deutschen Exportwirtschaft ist der Automobilbau. Da kaum noch ein Automobilhersteller seine Fahrzeuge ausschließlich in Deutschland produziert, sondern seine Produktionsstätten vielmehr weltweit verteilt hat, besteht ein immenser Bedarf an Fachübersetzungen im Bereich Fahrzeugbau. Eine Vielzahl der Technikübersetzer unseres Übersetzungsbüros hat sich auf die Übersetzung von Automobilbau Fachtexten spezialisiert. Übersetzer mit ingenieurtechnischen Fachkenntnissen stellen wir unseren Kunden in allen Sprachkombinationen für alle Arten von Übersetzungsprojekten zur Seite.

    Unser Übersetzungsbüro ist auf die Übersetzung von Techniktexten aus dem Bereich Ingenieurdienstleistungen spezialisiert. Und auch dieser Bereich der Technik bzw. Ingenieurwissenschaft erfährt ständig technische Neuerungen, führt Innovationen ein und entwickelt hochmoderne Technologien. Die Übersetzung von Fachtexten, die diesem Feld zuzuordnen sind, kann daher nur Aufgabe von spezialisierten Technik Übersetzerinnen und Technik Übersetzern sein. Unseren Übersetzern stehen für ihre Arbeit umfangreiche Automobiltechnik Glossare zur Verfügung. Gern fertigen wir spezielle Glossare auch für unsere Kunden an.

    Die Automobilbranche ist ein immens vielseitiges Betätigungsfeld für Fachübersetzer und Dolmetscher, sodass innerhalb dieses Themenfeldes einer weitere tiefergehende Spezialisierung vonnöten ist, um ein bestimmtes Aufgabengebiet wirklich zu beherrschen. Neben vielen weiteren Einzeldisziplinen stehen Ihnen beispielsweise in folgenden Spezialgebieten Fachübersetzer und Dolmetscher zur Verfügung.

    Wenn Ihr Unternehmen mit einem Translation Memory System arbeitet, können wir Ihnen mit unseren unterschiedlichen Systemen optimal zuarbeiten. Unser Unternehmen kann Übersetzungen mittels aller gängigen TM Systeme vornehmen. Auf diese Weise wird ein optimierter Datenaustausch garantiert. Einer der vielen Vorteile eines solchen Translation Memory Systems ist die einheitliche Terminologieverwendung sowie die vereinfachte Erstellung von Glossaren bzw. Terminologielisten. Neben vielen Einsatzmöglichkeiten können folgende Projekte übernommen werden.

    In Zeiten des Klimawandels sieht sich die Automobilindustrie weltweit veranlasst, umwelt- und klimaschonende Fahrzeuge zu bauen. Diesen Prozess haben auch unsere Fachübersetzer mit vollzogen, indem sie sich auf die ökologischen Aspekte des Fahrzeugbaus spezialisiert haben.

    Die Terminologiewahl im Rahmen dieser Fachübersetzungen erweist sich für die Fachübersetzer als anspruchsvolle Aufgabe, da die Begrifflichkeiten zumeist in einer bestimmten Sprache, zumeist im Englischen, entstehen, während in anderen Sprachen noch keine adäquate Übersetzung vorliegt. Selbst wenn ein solcher Terminologiebegriff in der Übersetzung vorerst auf Englisch belassen wird, ist es doch Aufgabe des Übersetzers, diese Begrifflichkeit zumindest anhand einer Anmerkung zu erläutern. Ingenieurtechnisches Fachwissen ist somit unabdingbar.

    Aufgrund der internationalen Verflechtungen der Automobilindustrie reisen Delegationen und Geschäftspartner weltweit von Ort zu Ort, um Meetings, Kongresse, Seminare und viele andere Veranstaltungen durchzuführen.

    Ein weiterer wichtiger Zweig innerhalb des Automobilbaus ist die Produktion von Lastwagen, wiederum ein Themenfeld, das neben den herkömmlichen technischen und ingenieurwissenschaftlichen Aspekten eine eigene Fachterminologie aufweist. Für Ihre Fachtexte aus diesem fachlichen Spezialgebiet kommen bei unserer Übersetzungsagentur Technikübersetzerinnen und Technikübersetzer zum Einsatz, die sich auf Lastkraftwagen Fachübersetzungen spezialisiert haben.

    Eine weitere Nutzfahrzeug-Sparte, für deren Fachtextübersetzung in allen Sprachkombinationen spezialisierte Muttersprachler zur Verfügung stehen (in unserem Fachübersetzungsdienst übersetzen alle Übersetzer generell in ihre Muttersprache) ist die Produktion von Nutzfahrzeugen. In der Regel kommen diese Fahrzeuge im Öffentlichen Personennahverkehr zum Einsatz, besonders häufig im Zusammenhang mit der Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzung und Dolmetschen im Fachbereich BankwesenOpen or Close

    Fachübersetzungen und Dolmetschen im Fachgebiet Bankwesen

    Nicht nur, weil sich eine unserer Niederlassungen in einer Bankenmetropole befindet, in “Mainhattan” nämlich, in Frankfurt am Main, hat sich unser Übersetzungsdienst auf die Anfertigung unterschiedlichster Banktexte, bankspezifischer Fachtexte und Fachübersetzungen Englisch etc. im Bereich Banken und Versicherungen spezialisiert. Generell besteht deutschland- und weltweit eine hohe Nachfrage nach Übersetzungen in diesem Themenfeld.

    Bei vielen Banktexten sowie generell bei Texten aus dem Bereich Finanzwesen wird eine anspruchsvolle Bankenterminologie verwendet, deren Verständnis und anschließende korrekte Übertragung in die gewünschte Fremdsprache nur von Übersetzern übernommen werden kann, die die Materie bis ins Detail kennen bzw. wissen, wie eine professionelle Terminologierecherche zu erfolgen hat. Aufgrund unserer langjährigen Erfahrung können wir Ihnen diese Voraussetzungen in unserem Unternehmen für alle gewünschten Sprachen gewährleisten.

    Dabei ist die Palette der Textarten, die wir für Sie im Bereich Banken anbieten können, quasi unbegrenzt. So übernehmen wir für Sie

    Für Ihren Übersetzungsbedarf stehen Ihnen bei unserem Übersetzungsbüro des Weiteren muttersprachliche Fachübersetzer zur Verfügung, die sich auf die Fachübersetzung unterschiedlicher bankspezifischer Fachtexte spezialisiert haben:

    Gern übernehmen wir auch die Fachübersetzung von Banktexten zu den Themen

    Wir können außerdem auch Bedingungen bzw. Geschäftsbedingungen für bestimmte Bankendienstleistungen für Sie Englisch oder auch Französisch übersetzen:

    Unsere Übersetzer stellen ihr Können regelmäßig bei der Fachübersetzung von Banktexten unter Beweis

    Hierbei ist gewährleistet, dass die im Empfängerland übliche Bankensprache und Bankterminologie zum Einsatz kommt. Unser Übersetzungsservice bietet des Weiteren Serviceleistungen in den Bereichen:

    Bankfachleute absolvieren häufig den Studiengang Bankfachwirt oder auch ein MBA Studium, um zum Spezialisten in dieser anspruchsvollen Materie zu werden. Der Bank Fachübersetzer hat in der Regel weniger Zeit. Er muss zum einen aus seinem fachlichen Erfahrungsschatz schöpfen, auf dessen Grundlage er sich wiederum in die bezüglich der jeweiligen, für die Übersetzung gefragten Materie einarbeitet, um sich so dem Kenntnisstand des Verfassers des Quelltextes anzunähern.

    Innerhalb des Themenfeldes Bankentexte wiederum ist zu beachten, dass unser Übersetzungsservice zum einen eher volkswirtschaftlich ausgerichtete Banktexte übersetzen kann, beispielsweise in den Bereichen:

    Andererseits übernehmen unsere Bank Fachübersetzerinnen und Bank Fachübersetzer auch betriebswirtschaftlich orientierte Textübersetzungen zum Thema Banken und Finanzen:

    Und dies alles zum Beispiel in den Sprachen Englisch oder Englisch Deutsch. Unser Leistungsspektrum umfasst des Weiteren Fachübersetzungen in den Bereichen

    Im Vorfeld von Bankkongressen übernehmen wir für Sie gern die Übersetzung verschiedener Kongressunterlagen Deutsch Englisch, Deutsch Norwegisch, Griechisch Deutsch zu bankenspezifischen Themen, die wiederum den Kongressteilnehmern oder Teilnehmern von Diskussionsrunden als Handout zur Verfügung gestellt werden können.

    Bankkongresse sind in der Regel hochkarätig besetzt. Oftmals nehmen prominente Persönlichkeiten aus dem internationalen Bankenwesen und Finanzwesen an diesen Veranstaltungen teil. Wir stellen Ihnen für die fremdsprachige Betreuung auf Bankenkongressen sowie Kongressen und Tagungen gern Deutsch Englisch, Deutsch Französisch oder Deutsch Spanisch Simultandolmetscher zur Verfügung, die sich auf Dolmetschleistungen im Bereich Banken und Finanzen spezialisiert haben:

    Selbstverständlich können Sie auch Simultandolmetscher und Konsekutivdolmetscher auch für andere Sprachkombinationen im Themenfeld Banken und Finanzwesen in unserem Übersetzungsdienst buchen, beispielsweise für Podiumsdiskussionen.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzung und Dolmetschen im Fachbereich BauwesenOpen or Close

    Fachübersetzungen und Dolmetschen im Fachgebiet Bauwesen

    Im Fachgebiet Bauwesen werden häufig Übersetzungen Englisch, Deutsch Französisch oder Fachübersetzungen in andere Weltsprachen benötigt, und zwar für das gesamte Spektrum dessen, was mit der Errichtung von Bauten und allen Arten von baulichen Anlagen zusammenhängt. Hierbei übersetzt unser Übersetzungsdienst regelmäßig Texte in den Sprachkombinationen Französisch, Englisch, Italienisch, Arabisch und viele andere Sprachen für die Bereiche Hochbau und Tiefbau, Städtebau , Gleisbau, Wasserbau, Garten- und Landschaftsbausowie Ingenieurbau. Die mit der Planung beauftragten Architekten, Bauingenieure, Innenarchitekten, Gebäudetechniker oder Landschaftsarchitekten beschäftigen sich unter anderem mit der Bauplanung, den Baugenehmigungen, Bauausführungen, Instandhaltungen und Sanierungen von Wohnungen, Schulen, Bürogebäuden, öffentlichen Gebäuden, Kirchen, Straßen, Tunneln, Schienennetzen, Kanälen, Friedhöfen, Parkflächen etc. Da es sich hierbei häufig um internationale Projekte handelt, benötigen die verschiedensten Firmen unseren fremdsprachlichen Service für Fachübersetzungen oder Dolmetscherveranstaltungen.

    Das Bauwesen ist ein ausgesprochen großer Wirtschaftszweig, und die entsprechenden Leistungen sind sowohl im In- als auch Ausland stark gefragt. Bei der Vergabe von Bauleistungen im Ausland werden immer häufiger Übersetzungen von Ausschreibungsunterlagen Englisch Französisch, Französisch, Russisch, Italienisch und viele andere Sprachen benötigt. Auch die Übersetzungen der daraus entstehenden Verträge und Projektunterlagen gehört selbstverständlich zu unserem vielfältigen Serviceangebot.

    Sie benötigen die Fachübersetzung eines Bodengutachtens, von Schadstoffuntersuchungen, Brandschutzplänen oder Prüfberichten Polnisch Deutsch, Arabisch Deutsch, Dänisch Englisch oder Englisch Norwegisch? Unsere Fachübersetzer und Fachübersetzerinnen stehen Ihnen für alle gewünschten Sprachkombinationen jederzeit gern zur Verfügung.

    Sie sind ein international tätiges Architektur- bzw. Ingenieurbüro und benötigen eine Fachübersetzung Englisch Portugiesisch, Spanisch Französisch oder Schwedisch Englisch? Unser Übersetzungsdienstleister übernimmt für Sie mit seinen qualifizierten technischen Übersetzern jederzeit die entsprechenden Fachübersetzungen. Die Übersetzungen können auch in AutoCAD oder anderen Spezialprogrammen erstellt werden.

    Unser Übersetzungsdienst übernimmt selbstverständlich auch die Übersetzungen von Qualifikationsnachweisen, Zertifikaten oder Handelsregisterauszügen mit Bescheinigung / Beglaubigung / Bestätigung.

    Auch Fachübersetzung von Rechnungen ausländischer Subunternehmer, Bau- und Ausstattungsmerkmalen, Änderungen gesetzlicher Vorschriften im Ausland, Untersuchungsberichten, Präsentationen, Korrespondenz oder Marktstrategien in den Sprachen Englisch Spanisch, Deutsch Niederländisch, Griechisch Deutsch, Litauisch Deutsch oder Dänisch Norwegisch stellt für unsere spezialisierten Fachübersetzer und Fachübersetzerinnen kein Problem dar.

    Ebenso sind Fachübersetzungen von Vorschriften, Informationsblättern oder Arbeitsanweisungen für Ihre ausländischen Mitarbeiter in den Sprachkombinationen Tschechisch Englisch, Rumänisch Deutsch, Russisch Englisch oder Portugiesisch Spanisch bei unserer Übersetzungsagentur in guten Händen.

    Für Ihre verschiedenen Dolmetschprojekte stehen Ihnen unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher auch bei eiligen oder unvorhergesehenen Terminen jederzeit zur Verfügung, beispielsweise wenn sich ein ausländischer Investor kurzfristig bei Ihnen ankündigt und Sie oder Ihre Mitarbeiter für die Sprachkombination Deutsch Französisch, Französisch Deutsch etc. nicht verhandlungssicher sind. Auch wenn es an der Baustelle einmal Probleme mit ausländischen Angestellten geben sollte, schicken wir Ihnen gern kurzfristig unsere qualifizierten Verhandlungsdolmetscher und Verhandlungsdolmetscherinnen, um Sie bei der Kommunikation mit den entsprechenden Personen am Bau zu unterstützen.

    Übersetzungsbüro
  • Übersetzung und Dolmetschen im Fachbereich BiologieOpen or Close

    Naturwissenschaftliche Fachübersetzungen im Themenfeld Biologie

    Schon ein erster linguistischer Blick auf den Begriff, der dem hier dargestellten Fachgebiet seinen Namen gibt, zeigt, dass quasi jedes von Menschen verwendete Wort mit einer Übersetzungsfrage beginnt, sprachwissenschaftlich ausgedrückt, um eine Frage der Etymologie. Diese Wissenschaft befasst sich mit der Herkunft und dem Ursprung unserer Wörter.

    Im Falle der “Biologie” handelt es sich um eine Übersetzung Altgriechisch Deutsch, und zwar zum einen um die Fachübersetzung des altgriechischen Wortes bíos ,was in der deutschen Übersetzung “Leben” bedeutet, während “lógos” ins Deutsche übersetzt “Lehre” bedeutet. Bei der Naturwissenschaft Biologie handelt es sich somit um die Lehre vom Leben.

    Und ebenso vielseitig und facettenreich wie das Leben und die Lehre desselben ist, ist auch die Bandbreite der im Fachgebiet Biologie benötigten Fachübersetzungen. Unser Übersetzungsdienst bietet Ihnen ein breit gefächertes Leistungsspektrum bezüglich der Fachübersetzung wissenschaftlicher Fachtexte. In diesen Bereich fallen auch Fachübersetzungen im Themenfeld Biologie. Hier stehen Ihnen Fachübersetzer unter anderem in den Sprachkombinationen Deutsch Spanisch, Englisch Deutsch, Französische Italienisch etc. zur Verfügung. Hierbei stehen wir mit unserem Team aus Biologie Fachübersetzern für kommunale bzw. staatliche Instanzen und Ämter, für Universitäten und Fachhochschulen, für Untersuchungsämter, für wissenschaftliche Gesellschaften und Institute, für unterschiedliche Forschungseinrichtungen, für Kliniken oder für Institutionen aus den Bereichen Umwelt- und Naturschutz zur Verfügung. Gern übernehmen wir auch Biologie Textübersetzungen für Museen und Sammlungen. Wir stellen unseren Biologie Übersetzungsservice auch für Unternehmen aus den Bereichen Pharmazeutische Industrie, Nahrungsmittelindustrie oder Biotechnologie zur Verfügung. Übersetzungen Deutsch Englisch, Russisch Deutsch, Englisch Polnisch, Französisch Italienisch etc. übernehmen wir auch für Firmen aus den Bereichen biochemische Analytik, Schädlingsbekämpfung sowie Düngemittel.

    Da die Biologie eine ausgesprochen facettenreiche wissenschaftliche Disziplin ist, stellt sie zugleich ein umfangreiches Betätigungs- und Spezialisierungsfeld für Fachübersetzer dar. So können wir beispielsweise folgende naturwissenschaftliche Textübersetzungen für Sie übernehmen.

    Wir übernehmen für Sie zudem auch weitere fremdsprachliche Dienstleistungen rund um das Themenfeld Biologie.

    Die Biologie ist ein Forschungszweig, in dem ständig neue Ergebnisse, Entwicklungen und Innovationen zu verzeichnen sind. Entsprechend anspruchsvoll gestaltet sich die Arbeit der Fachübersetzer. Wie in vielen anderen Wissenschaftszweigen auch, ist hier die regelmäßige Lektüre einschlägiger Fachzeitschriften eine Grundvoraussetzung, um sich sprachlich-terminologisch und fachlich auf dem neuesten Wissensstand zu halten. Fachübersetzungen stellen die Übersetzer nicht zuletzt aus dem Grund vor eine große Herausforderung, weil diese quasi auf einem ähnlichen Informationslevel stehen müssen, wie die Fachleute selbst. Andernfalls wäre der für die vielen Unterabteilungen der Disziplin Biologie zuständige Übersetzer nicht imstande, eine adäquate und hochwertige Übersetzung anzufertigen. Unser Übersetzungsdienst lässt Ihre Fachübersetzungen von auf den jeweiligen Bereich spezialisierten Fachübersetzern anfertigen. Auf diese Weise bieten wir Ihnen innerhalb der Biologie unter anderem folgende fachliche Leistungen an.

    Im Rahmen des Forschungsfeldes der Evolutionsbiologie geht die Forschung logischerweise bis tief in die Frühzeit des Lebens auf unserem Planeten Erde zurück. Im Rahmen dieser Entwicklung hat das Leben die unterschiedlichsten Entwicklungsstufen durchlaufen, die für sich genommen bereits jede eine “Wissenschaft für sich” darstellen. Die hier durchgeführten Studien und Forschungsprojekte laufen oftmals über viele Jahre, über die dann ein entsprechendes Forschungsergebnis entsteht. Für die Fachübersetzung derartiger Forschungsberichte oder einzelner Aspekte der jeweiligen wissenschaftlichen Forschungsarbeit stehen dem Übersetzer oftmals nur Tage oder wenige Wochen zur Verfügung, um den jeweiligen Text in die gewünschte Sprache zu übertragen. Und gerade auf derartige Projekte hat unser Unternehmen sich spezialisiert. Gewährleistet wird dieses Qualitätsmanagement durch ein Verhaltensprocedere, das schnell den jeweiligen, auf die gewünschte Spezialmaterie spezialisierten Fachübersetzer auswählt und diesen unmittelbar mit der Fachübersetzung beginnen lässt. So wird schnell eine entsprechende Rohübersetzung angefertigt, auf deren Grundlage die entsprechend notwendige fachliche Recherche anschließt. Am Ende des Übersetzungsprozesses steht die grammatikalische, orthografische und nicht zu vergessen, die stilistische Überprüfung. Sind alle notwendigen Arbeitsschritte der Fachübersetzung absolviert, erfolgt die Lieferung einer hochwertigen wissenschaftlichen Fachübersetzung. Hierbei arbeiten unsere Übersetzer teilweise im Team, um bestimmte Aspekte abzuklären. Zudem stehen auch Fachleute aus den jeweiligen Disziplinen zur Verfügung, mit denen bestimmte wissenschaftliche Detailfragen diskutiert werden können. Außerdem arbeiten wir insbesondere im Bereich wissenschaftlicher Fachübersetzungen eng mit unserem Kunden zusammen, sodass ein Dialog zwischen Übersetzer und Auftraggeber gewährleistet wird.

    Fachübersetzer müssen oftmals auch tiefgehende mathematische Kenntnisse besitzen, da viele Tools für biologische Untersuchungen aus dieser wissenschaftlichen Disziplin stammen. In unserer Übersetzungsagentur betrauen wir daher mit Ihren Fachübersetzungen nur Übersetzer, die neben ihren Biologie Fachkenntnissen auch folgende, weiterführende Kenntnisse für ihre übersetzerische Tätigkeit mitbringen.

    Unser Fachübersetzer und Dolmetscher stehen immer dann für sie bereit, wenn biologische Studien oder Forschungsergebnisse in der Praxis ihre Anwendung finden sollen. Aus diesem Grund können wir Ihnen auch für folgende Fachprojekte Fachübersetzung anfertigen.

    Wie bereits erwähnt, können für die genannten Fachthemen nicht nur Übersetzerinnen und Übersetzer, sondern auch Dolmetscherinnen und Dolmetscher bereit gestellt werden.

    Übersetzungsbüro