Home   Impressum   Profi Karriere     Bewerbung
 
®
Übersetzer Deutsch Spanisch Übersetzungsbüro für Deutsch Übersetzungen Deutsch Übersetzer Übersetzer Deutsch Französisch Übersetzer Deutsch
LEISTUNGEN SERVICE ANFRAGE KONTAKT GARANTIE
Deutsch Fachübersetzung

Übersetzungsbüro

für die deutsche Sprache




Im Zusammenhang mit der deutschen Sprache denkt so mancher Übersetzer und so manche Übersetzerin vielleicht an die Worte des Universitätsprofessors aus Zeiten des Übersetzungsstudiums zurück: "Wer eine Fremdsprache lernt, sollte zunächst einmal seine Muttersprache perfekt beherrschen".

Zum besseren Verständnis der Muttersprache und im Sinne eines tieferen Verständnisses für die verschiedenen Aspekte des Übersetzens ist in jedem Fall ein Blick auf die Geschichte und Entstehung der deutschen Sprache hilfreich, wenn nicht gar unumgänglich. Noch interessanter wird die Betrachtung der Herkunft des Deutschen, wenn man die These manches Wissenschaftlers betrachtet, dass Sprache Einfluss auf Charakter und Denkungsweise des Menschen nehmen kann.

Sprachgeschichtlich geht Deutsch zurück auf die germanischen Sprachen, und zwar auf den westlichen Zweig. Vorgängersprachen des Deutschen sind das Althochdeutsch sowie das Mittelhochdeutsch. Das allererste in deutscher Sprache erschienene Buch stellt ein so genanntes Glossar dar, eine Art Wörterbuch mit Namen Abrogans. Die Entstehung dieses Glossars geht zurück bis ins 7. Jahrhundert. Generell ist dieses 7. Jahrhundert ein wichtiger Zeitraum im Hinblick auf die Entstehung der deutschen Sprache. Ein wichtiger Name ist in diesem Zusammenhang Karl der Große, auf den die Bezeichnung der deutschen Sprache als "lingua theodisca" zurück geht. Im Gegensatz zu anderen Nationen haben die Deutschen ihren Volksnamen über ihre Sprache erhalten.

Neben Deutschland wird Deutsch in vielen anderen Ländern, zumindest von Minderheiten, gesprochen. Jeder Österreichurlauber weiß natürlich, dass in Österreich Deutsch gesprochen wird. Doch nicht nur in Österreich, auch in Teilen der Schweiz, in Liechtenstein, in Ostbelgien, wo es eine deutschsprachige Gemeinschaft gibt, in Südtirol, in Luxemburg sowie im Elsass wird Deutsch gesprochen. Und sogar in Namibia zählt Deutsch zu den Nationalsprachen. Eine weitere Enklave der deutschen Sprache findet sich in Dänemark. Sogar in Kanada und den USA gibt es noch kleinere Gruppe von Menschen, die das sogenannte Pennsylvania-Dutch sprechen. Auch im australischen Queensland findet man eine Enklave, in der das Deutsche gepflegt wird. Im Ergebnis kann man also davon ausgehen, dass Deutsch weltweit von mehr als 100 Millionen Menschen gesprochen wird.

Außer in Deutschland ist Deutsch auch in der Schweiz, in Österreich, in Belgien, in Luxemburg, in Südtirol sowie in Liechtenstein Amtssprache. Innerhalb der Europäischen Union gilt Deutsch sowohl als Amts-, als auch als Arbeitssprache.

Interessant ist ein Blick auf die Wiedergabe des Adjektivs "deutsch" in anderen Sprachen, bei der immer wieder etymologische Bezüge auf Begriffe wie "Germanen" "deutsch", bzw. "theodisca", "Alamannen", "Sachsen" oder das slawische "nem" zu finden sind.

Wir haben für Sie eine Auswahl an Übersetzungen des Wortes "deutsch" in verschiedenen Sprachen zusammen gestellt:

  • Übersetzung Englisch
  • Übersetzung Thailändisch
  • Übersetzung Albanisch
  • Übersetzung Türkisch
  • Übersetzung Spanisch
  • Übersetzung Portugiesisch
  • Übersetzung Arabisch
  • Übersetzung Ungarisch
  • Übersetzung Polnisch
  • Übersetzung Bosnisch
  • Übersetzung Slowenisch
  • Übersetzung Finnisch
  • Übersetzung Japanisch
  • Übersetzung Dänisch
  • Übersetzung Niederländisch
  • Übersetzung Schwedisch
  • Übersetzung Norwegisch
  • german
  • yoeraman (transkribiert)
  • gjermanishte
  • Almanca
  • alemán
  • alemão
  • almaniyya
  • német
  • niemiecki
  • njemacki
  • nemšcina
  • saksa
  • doitsu-go (transkribiert)
  • tysk
  • duits
  • tyska
  • tysk


Die frühesten schriftlichen Erzeugnisse in deutscher (althochdeutscher) Sprache gehen ins 8. Jahrhundert zurück und stehen häufig in einem kirchlichen Zusammenhang. Etwas später entwickelte sich eine so genannte Klosterliteratur, wobei den Klöstern generell eine wichtige Bedeutung im Hinblick auf die Festlegung und Verbreitung der deutschen Sprache zukommt. Erwähnenswert ist an dieser Stelle das Evangelienbuch, das auf Otfrid von Weißenburg zurück geht.

Interessant im Hinblick auf die Thematik Übersetzungen ist das Jahr 1000. Zu dieser Zeit entstanden durch Notker Übersetzungen antiker philosophischer Texte. Weiterhin erwähnenswert sind das "Ezzolied" sowie das "Annolied", jeweils aus dem 11. Jahrhundert. Ein wichtiges Schlagwort im Hinblick auf die deutsche Sprache bzw. auf die in ihr verfasste Literatur sind beispielsweise der Minnesang, zu dessen wichtigsten Vertretern Walther von der Vogelweide gehört. Weitere wichtige Werke aus dem Hohen Mittelalter sind "Tristan und Isolde" von Gottfried von Straßburg oder auch der berühmte "Parzival" des Wolfram von Eschenbach.

Nicht nur Liebhabern mittelalterlicher Literatur oder Literaturwissenschaftlern bekannt ist ein Werk aus der Frühen Neuzeit: der Til Eulenspiegel, ein Buch, das der Kategorie des Volksbuchs zuzuordnen ist.

Im 16 Jahrhundert stellte die Übersetzung der Bibel durch Martin Luther ins Deutsche das wichtigste Ereignis im Hinblick auf die Thematik des Übersetzens dar.

In die Barockzeit, stark geprägt durch den Dreißigjährigen Krieg, fällt unter anderem die Schäferidylle bzw. die Schäferpoesie. In dieser Zeit entstanden auch die Werke des Kirchenliederdichters Paul Gerhardt. Ebenfalls aus der Barockzeit stammt der Schelmenroman. Ein wichtiger Vertreter dieses Genres ist Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen, Verfasser des "Simplicissimus".

In die Zeit der Aufklärung fallen unter anderem die Werke Gotthold Ephraim Lessings ("Nathan der Weise"). Ebenfalls sehr erwähnenswert sind Karl Philipp Moritz’ "Anton Reiser" oder Christoph Martin Wielands Werk "Geschichte des Agathon"

Eine wichtige Epoche für die deutschsprachige Literatur ist die Zeit des Sturm und Drang. Besonders hervorgetan haben sich in dieser Phase Johann Wolfgang von Goethe mit seinem Werk "Die Leiden des jungen Werther" sowie Friedrich Schiller: "Die Räuber", "Don Carlos" etc.

In die Zeit der Weimarer Klassik fallen Werke von Goethe, insbesondere sein Werk "Iphigenie auf Tauris" sowie Schillers "Die Bürgschaft" und dessen Dramen "Wilhelm Tell" und "Wallenstein". Ein wichtiger Vertreter der Weimarer Klassik ist zudem Christoph Martin Wieland ("Alceste", "Oberon"). Wieland tat sich zudem auch als Shakespeare Übersetzer hervor. Goethes "Faust" wurde ins Bulgarische übersetzt von Ljubomir Liev. Neu ins Norwegische übersetzt wurde Goethes "Italienische Reise" von Sverre Dahl. Die Deutsch Russisch Übersetzung des "Faust" erfolgte im Übrigen seitens Boris Pasternak, dem Autor des weltberühmten Doktor Schiwago.

In der Zeit der Romantik finden wir wichtige Protagonisten wie Novalis ("Klagen eines Jünglings", "Hymnen an die Nacht") sowie E.T.A. Hofmann ("Lebensbeschreibungen des Katers Murr").

Auf die Zeit der Romantik folgt im Zusammenhang mit der Literatur in deutscher Sprache die Zeit des Biedermeier. Hier finden wir Schriftsteller wie Anette von Droste-Hülshoff ("Die Judenbuche") oder Heinrich Heine ("Deutschland. Ein Wintermärchen").

Wichtige Protagonisten des Poetischen Realismus sind Theodor Storm mit seinem berühmten Werk "Der Schimmelreiter", Theodor Fontane ("Effi Briest") oder auch Gottfried Keller ("Der Grüne Heinrich"). Die Deutsch Englisch Übersetzung des "Schimmelreiters" geht im Übrigen auf Denis Jackson zurück ("The Dykemaster").

Viele deutschsprachige Schriftsteller, die ihre Werke in deutscher Sprache verfassten und in viele Sprachen übersetzt wurden, erhielten den Nobelpreis für Literatur:

  • 1902 ging der Literaturnobelpreis an Theodor Mommsen, in erste Linie für sein Geschichtswerk "Römische Geschichte".
  • 1908 wurde Rudolf Eucken mit der hohen Auszeichnung geehrt. Auf ihn gehen Werke wie "Der Sinn und Wert des Lebens" oder auch "Erkennen und Leben" zurück.
  • Paul Heyse erhielt den Nobelpreis 1910. Bekannt ist er unter anderem für sein Werk "Boccaccio".
  • 1912 ging die Auszeichnung an den Dramatiker Gerhart Hauptmann ("Die Ratten", "Die Weber".
  • 1929 erhielt Thomas Mann den Nobelpreis für Literatur, vorrangig für seinen Roman "Buddenbrooks". Bekannt ist Thomas Mann über die deutschen Grenzen hinaus für seine Werke "Der Zauberberg" oder "Dr. Faustus". Ins Chinesische übersetzt wurde "Der Zauberberg" von Wuneng Yang. Eine neuere "Zauberberg" Übersetzung vom Deutschen ins Türkische erfolgte durch Gürsel Aytaç.
  • 1946 erhielt Hermann Hesse den Nobelpreis. Hesse ist unter anderem bekannt für seine Werke "Siddharta", "Unterm Rad", "Narziss und Goldmund" oder "Das Glasperlenspiel". Hermann Hesses "Die Märchen" übersetzte beispielsweise Silvija Brice.
  • 1972 wurde Heinrich Böll mit dem Literatur-Nobelpreis ausgezeichnet. Bekannt sind unter anderem seine Werke "Die verlorene Ehre der Katharina Blum", "Haus ohne Hüter" oder "Ansichten eines Clowns". Heinrich Böll tat sich im Übrigen selbst als Übersetzer hervor. Unter anderem übersetzte er die Werke von Jerome David Salinger aus dem Amerikanischen ins Deutsche.
  • 1999 wurde der Nobelpreis an Günther Grass verliehen. Sein Werk "Die Blechtrommel" wurde in viele Sprachen übersetzt, unter anderem Deutsch Russisch von Sonja Friedland. Der Roman "Ein weites Feld" wurde von Claudio Groff vom Deutschen ins Italienische übersetzt, während die Deutsch Finnisch Übersetzung auf Oili Suominen zurück geht. Oili Suominen übersetzte zudem Grass’ "Im Krebsgang" ins Finnische.
  • Die österreichische Schriftstellerin Elfriede Jelinik, die ihre Werke in deutscher Sprache verfasste, erhielt den Nobelpreis im Jahr 2004 ("Lust", "Die Klavierspielerin"). Neben ihrem schriftstellerischen Werk ist auch Elfriede Jelinek als Übersetzerin tätig. Gemeinsam mit Thomas Pilz übersetzte sie "Die Enden der Parabel" von Thomas Pynchon aus dem Amerikanischen ins Deutsche.
  • 2009 schließlich ging der Nobelpreis an Hertha Müller, ebenfalls eine Schriftstellerin, die in deutscher Sprache veröffentlicht ("Niederungen", "Atemschaukel").


Unser Übersetzungsbüro steht Ihnen für Übersetzungen in die deutsche Sprache für alle Fachgebiete zur Verfügung:

  • Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen in die deutsche Sprache
  • Textübersetzungen Forschungsberichte in die deutsche Sprache
  • Übersetzung von wissenschaftlichen Fachartikeln ins Deutsche


  • Wir sind Ihr technischer Übersetzungsdienstleister für technische Übersetzungen ins Deutsche:
  • Übersetzungen von Betriebsanleitungen ins Deutsche
  • Technikübersetzungen Betriebsanleitung in die deutsche Sprache
  • Lastenheft Übersetzungen in die deutsche Sprache
  • Textübersetzung technisches Gutachten ins Deutsche
  • Übersetzung technische Dokumentation ins Deutsche
  • Übersetzung Inspektionsplan ins Deutsche
  • Textübersetzung Testplan in die deutsche Sprache
  • Übersetzung Bau- und Ausstattungsbeschreibung ins Deutsche
  • Übersetzung Allgemeine Funktionsbeschreibung Türkisch Deutsch
  • Fachtextübersetzung Produktliste in die deutsche Sprache
  • Technikübersetzung Handhabungshinweise ins Deutsche
  • Technikübersetzung Raumbuch von der norwegischen in die deutsche Sprache
  • Technikübersetzung Prozesshandbuch ins Deutsche
  • Technische Übersetzung Prozesshandbuch in die deutsche Sprache
  • Technikübersetzung Bauvorhaben vom Spanischen ins Deutsche
  • Technische Vertragsbedingungen Übersetzung ins Deutsche
  • Technikübersetzung Bauvorhaben in die deutsche Sprache
  • Gebrauchsinformation ins Deutsche übersetzt
  • Übersetzung von Prüflisten in die deutsche Sprache
  • Technische Übersetzung Checkliste ins Deutsche


  • Übersetzungsbüro für wirtschaftliche Übersetzungen in die deutsche Sprache
  • Wirtschaftsübersetzung Maklervertrag ins Deutsche
  • Übersetzung wirtschaftlicher Fachtext Verschmelzungsvertrag in die deutsche Sprache
  • Wirtschaftsübersetzung Geschäftsabtretung in die deutsche Sprache
  • Wirtschaftsübersetzung Bilanz in die deutsche Sprache
  • Wirtschaftsübersetzung Arbeitsgemeinschaftsvertrag ins Deutsche
  • Übersetzung Wirtschaftstext Zahlungserinnerung in die deutsche Sprache
  • Übersetzung Wirtschaftstexte Gewinn und Verlustrechnung Englisch Deutsch
  • Übersetzung kaufmännischer Text Auftragsbestätigung Französisch Deutsch
  • Übersetzung Wirtschaftstext Werbevertrag Spanisch Deutsch
  • Übersetzung Wirtschaftstext in die deutsche Sprache: Kooperationsvereinbarung
  • Wirtschaftstext Übersetzung Partnerschaftsvertrag ins Deutsche
  • Übersetzung kaufmännischer Text: Rechnung Portugiesisch Deutsch
  • Wirtschaftstext Übersetzung Bestellschein ins Deutsche
  • Übersetzung Wirtschaftstext: Stellenbeschreibung aus dem Französischen ins Deutsche
  • Wirtschaftsübersetzung Rahmenvereinbarung in die deutsche Sprache
  • Wirtschaftsübersetzung Anteilsübertragungsvertrag vom Ungarischen ins Deutsche
  • Übersetzung Wirtschaftstext: Allgemeine Fondsbestimmungen in die deutsche Sprache
  • Wirtschaftsübersetzung: Geschäftsbriefe in die deutsche Sprache


  • Übersetzungsbüro für juristische Übersetzungen in die deutsche Sprache
  • Übersetzung von Rechtstexten: Gutachten in die deutsche Sprache
  • Rechtstextübersetzung in die deutsche Sprache: Verbringungsnachweis
  • Übersetzung Recht: Mietvertrag in die deutsche Sprache
  • Rechtstextübersetzung Betriebs- und Produkthaftpflichtversicherung ins Deutsche
  • Rechtstextübersetzung Anstellungsvertrag in die deutsche Sprache
  • Übersetzungsbüro für juristische Übersetzungen: Scheidungsurteile in die deutsche Sprache
  • Juristische Fachübersetzungen ins Deutsche: Schriftsätze
  • Übersetzung Recht: Arbeitsverträge ins Deutsche
  • Juristische Fachübersetzung ins Deutsche: Kooperationsvereinbarung
  • Rechtstextübersetzung in die deutsche Sprache: Klageschrift
  • Juristische Fachübersetzung: Mandatsvertrag ins Deutsche
  • Übersetzung Recht: Vollmacht in die deutsche Sprache
  • Fachübersetzung Recht: Geheimhaltungserklärung in die deutsche Sprache
  • Übersetzung von Zahlungserinnerungen ins Deutsche
  • Fachübersetzung Vertraulichkeitsvereinbarung ins Deutsche
  • Fachübersetzung Verschmelzungsvertrag in die deutsche Sprache




























Ihr Profi-Partner ganz in Ihrer Nähe:

  • E-Mail: profiberlin@profischnell.com
  • E-Mail: profibremen@profischnell.com
  • E-Mail: profiduesseldorf@profischnell.com
  • E-Mail: profifrankfurt@profischnell.com
  • E-Mail: profihamburg@profischnell.com
  • E-Mail: profihannover@profischnell.com
  • E-Mail: profikarlsruhe@profischnell.com
  • E-Mail: profimuenchen@profischnell.com
  • E-Mail: profistuttgart@profischnell.com
  • Telefon: + 49 (0) 30 210008 - 0
  • Telefon: + 49 (0) 421 13377
  • Telefon: + 49 (0) 211 1752473
  • Telefon: + 49 (0) 69 1310711
  • Telefon: + 49 (0) 40 7329232
  • Telefon: + 49 (0) 511 311033
  • Telefon: + 49 (0) 721 1600966
  • Telefon: + 49 (0) 89 599897 - 0
  • Telefon: + 49 (0) 711 3000406
























































      Georgisch Deutsch übersetzung Deutsch Übersetzungen English Übersetzungen Français Georgisch übersetzung Italiano Georgisch Fachübersetzung Русский Georgisch Übersetzungsbüro Español Georgisch Deutsch übersetzung Polski Georgisch Deutsch übersetzung Nederlands Übersetzungen Svenska