Übersetzungsbüro
Serbokroatisch
Zusammen mit der slowenischen und mazedonischen Sprache war Serbokroatisch die Amtssprache im ehemaligen Jugoslawien. Die Bezeichnung Serbokroatisch wurde von 1921 bis ca. 1993 als Überbegriff für die Dialekte von Serben, Kroaten, Bosniaken und Montenegrinern benutzt.
Mit der Auflösung Jugoslawiens ging auch die Trennung der Sprachen in das Kroatische, Serbische, Bosnische und Montenegrinische einher. Sie sind im Wesentlichen mit dem Serbokroatischen identisch, eine nun getrennte Entwicklung der einzelnen Sprachen lässt jedoch die nicht mehr gemeinsam erfolgende Sprachpflege vermuten. Unterschiede bestanden jeher in der Aussprache vieler Wörter und in einer großen Anzahl von Regionalismen.
Der Ausdruck "Serbokroatisch" ist ein kontroverser Begriff, da Sprachwissenschaftler ihn teilweise als zusammenfassende Bezeichnung für die Sprachen Bosnisch, Kroatisch, Moliseslawisch, Montenegrinisch und Serbisch als "Sprachfamilie" verwenden, teilweise als Bezeichnung einer selbständigen Sprache mit Varietäten.
In Kroatien und Serbien wird der Begriff "Serbokroatisch" kaum noch verwendet und ist in offiziellen Dokumenten und der sprachwissenschaftlicher Literatur selten zu finden. Als zusammenfassender Ausdruck wird häufig die Abkürzung BKS für Bosnisch, Kroatisch, Serbisch benutzt.
Eine Besonderheit des Serbokroatischen ist, dass es mit zwei verschiedenen Alphabeten geschrieben wird: Kroaten und Bosnier verwenden das lateinische Alphabet, Serben das kyrillische Alphabet.