Calidad y know-how profesional
La
continua evolución del idioma hace que la traducción e interpretación sólo
puedan ser tareas de traductores e intérpretes calificados. Empleamos
exclusivamente a traductores e intérpretes profesionales. Además de su
conocimiento idiomático, éstos deben poseer amplios conocimientos específicos
demostrables, a fin de garantizar la correcta realización de todas las tareas de
traducción e interpretación.
Confidencialidad
Todos los encargos de traducción e
interpretación que recibimos son tratados de manera absolutamente confidencial.
Nuestros traductores, intérpretes y oficinistas se comprometen por escrito a la
confidencialidad. Si lo desea, le entregaremos también una declaración
escrita.
Confiabilidad
Nuestros clientes pueden confiar siempre en
que las traducciones solicitadas serán realizadas rápidamente y entregadas en la
fecha acordada, con frecuencia incluso antes. El trabajo flexible de nuestros
colaboradores y dispositivos técnicos modernos nos permiten también cumplir lo
más rápido posible con encargos a corto plazo. Los proyectos urgentes se
elaboran también de noche, en fines de semana y feriados.
Experiencia
Los conocimientos idiomáticos solos no hacen
a un buen traductor. Más bien son la base que el traductor especializado debe
completar con conocimientos del campo de aplicación, con mucho cuidado y aquello
que, en general, se denomina experiencia. Estas aptitudes, junto a las
habilidades idiomáticas del traductor especializado, posibilitan la realización
de una traducción profesional y de alta calidad. Nuestros colaboradores, quienes
cuentan con la competencia del idioma y el campo correspondiente y con una
experiencia de muchos años, atienden a renombradas empresas industriales y
económicas, bancos y seguros, agencias de publicidad, como así también a
organizaciones internacionales.