Fachübersetzung mit Garantie
Qualität und fachliches Know-how
Die ständige Weiterentwicklung der Sprache führt dazu, dass Übersetzen und Dolmetschen nur noch Aufgabe qualifizierter Fachübersetzer und Fachdolmetscher sein kann. Wir beschäftigen ausschließlich professionelle Fachübersetzer und Fachdolmetscher. Neben ihrem sprachlichen Wissen müssen sie nachweislich umfangreiche Sachkenntnisse besitzen, damit die fachgerechte Ausführung einer jeden Übersetzungs- oder Dolmetschtätigkeit gewährleistet wird.
Geheimhaltung
Alle Übersetzungs- oder Dolmetschaufträge, die wir von Ihnen erhalten, werden von uns absolut vertraulich behandelt. Unsere Übersetzer, Dolmetscher und Büroangestellten sind schriftlich zur Geheimhaltung verpflichtet. Auf Wunsch erhalten Sie von uns zusätzlich eine schriftliche Erklärung.
Zuverlässigkeit
Unsere Kunden können sich stets darauf verlassen, dass ihre in Auftrag gegebenen Übersetzungen prompt angefertigt und zum vereinbarten Termin geliefert werden, oft noch früher. Der flexible Einsatz unserer Mitarbeiter und unsere modernen technischen Einrichtungen erlauben uns, auch kurzfristige Aufträge schnellstens auszuführen. Dringende Projekte werden auch in Nachtarbeit, an Wochenenden und Feiertagen bearbeitet.
Erfahrung
Sprachkenntnisse allein machen noch keinen guten Übersetzer. Sie sind vielmehr die Basis, die der Fachübersetzer durch fundierte Sachgebietskenntnisse, Fingerspitzengefühl und das, was man landläufig Erfahrung nennt, ergänzen muss. Diese Fähigkeiten, zusammen mit den sprachlichen Fertigkeiten des Fachübersetzers, ermöglichen eine professionelle und qualitativ hochwertige Übersetzung. Unsere Mitarbeiter, die über die erforderliche Sprach- und Sachkompetenz und langjährige Erfahrung verfügen, betreuen namhafte Industrie- und Wirtschaftsunternehmen, Banken und Versicherungen, Werbeagenturen sowie internationale Organisationen.